伊索寓言 金絲雀與蝙蝠的故事及啟發(fā)
伊索寓言 由土鳳凰供稿
知錯(cuò)能改、善莫大焉。但是有些錯(cuò)誤一旦鑄成,就追悔莫及,這也提醒我們做事需要時(shí)刻留心,三思而后行。 小編為大家準(zhǔn)備了金絲雀與蝙蝠的故事,接下來(lái)就讓小編帶大家一睹為快!
金絲雀與蝙蝠的伊索寓言
掛在窗口籠里的金絲雀,在夜里歌唱。蝙蝠聽(tīng)到后,飛過(guò)來(lái)問(wèn)她為甚么白天默默無(wú)聲,在夜間卻放聲歌唱。金絲雀回答說(shuō),她這樣是有道理的,因?yàn)樗窃诎滋斐钑r(shí)被捉住的,從此他變得謹(jǐn)慎了。蝙蝠說(shuō):「你現(xiàn)在才懂得謹(jǐn)慎已沒(méi)用了,你若在被捉住之前就懂得,那該多好呀!」
這個(gè)故事帶出的啟示就是:不幸的事發(fā)生之后,后悔是徒然的。
金絲雀與蝙蝠的英文版
A singing bird was confined in a cage which hung outside a window, and had a way of singing at night when all other birds were asleep. One night a Bat came and clung to the bars of the cage, and asked the Bird why she was silent by day and sang only at night. "I have a very good reason for doing so," said the Bird. "It was once when I was singing in the daytime that a fowler was attracted by my voice, and set his nets for me and caught me. Since then I have never sung except by night." But the Bat replied, "It is no use your doing that now when you are a prisoner: if only you had done so before you were caught, you might still have been free."
"Precautions are useless after the crisis."
亡羊補(bǔ)牢的成語(yǔ)解釋
【成語(yǔ)】: 亡羊補(bǔ)牢
【拼音】: wáng yáng bǔ láo
【解釋】: 亡:逃亡,丟失;牢:關(guān)牲口的圈。羊逃跑了再去修補(bǔ)羊圈,還不算晚。比喻出了問(wèn)題以后想辦法補(bǔ)救,可以防止繼續(xù)受損失。
【出處】: 《戰(zhàn)國(guó)策·楚策》:“見(jiàn)兔而顧犬,未為晚也;亡羊而補(bǔ)牢,未為遲也。”
【舉例造句】: 張學(xué)良始則失地,今幸固守錦州,亡羊補(bǔ)牢,可稱(chēng)晚悟。 ★章炳麟《與孫思昉論時(shí)事書(shū)》二?
【近義詞】: 知錯(cuò)就改
【反義詞】: 時(shí)不我待、知錯(cuò)不改
【用法】: 作主語(yǔ)、謂語(yǔ)、賓語(yǔ);指知錯(cuò)就改
【英文】: lock the stable door after the horse has bolted
【故事】: 戰(zhàn)國(guó)時(shí)楚襄王荒淫無(wú)度,執(zhí)迷不悟,將勸諫的大臣莊辛趕出楚國(guó)。五個(gè)月趁機(jī)征伐,很快占領(lǐng)楚都郢。楚襄王后悔不已,派人到趙國(guó)請(qǐng)回莊辛,莊辛說(shuō):“見(jiàn)兔而顧犬,未為晚也;亡羊則補(bǔ)牢,未為遲也。”鼓勵(lì)楚襄王勵(lì)精圖治、重整旗鼓
金絲雀與蝙蝠的伊索寓言
掛在窗口籠里的金絲雀,在夜里歌唱。蝙蝠聽(tīng)到后,飛過(guò)來(lái)問(wèn)她為甚么白天默默無(wú)聲,在夜間卻放聲歌唱。金絲雀回答說(shuō),她這樣是有道理的,因?yàn)樗窃诎滋斐钑r(shí)被捉住的,從此他變得謹(jǐn)慎了。蝙蝠說(shuō):「你現(xiàn)在才懂得謹(jǐn)慎已沒(méi)用了,你若在被捉住之前就懂得,那該多好呀!」
這個(gè)故事帶出的啟示就是:不幸的事發(fā)生之后,后悔是徒然的。
金絲雀與蝙蝠的英文版
A singing bird was confined in a cage which hung outside a window, and had a way of singing at night when all other birds were asleep. One night a Bat came and clung to the bars of the cage, and asked the Bird why she was silent by day and sang only at night. "I have a very good reason for doing so," said the Bird. "It was once when I was singing in the daytime that a fowler was attracted by my voice, and set his nets for me and caught me. Since then I have never sung except by night." But the Bat replied, "It is no use your doing that now when you are a prisoner: if only you had done so before you were caught, you might still have been free."
"Precautions are useless after the crisis."
亡羊補(bǔ)牢的成語(yǔ)解釋
【成語(yǔ)】: 亡羊補(bǔ)牢
【拼音】: wáng yáng bǔ láo
【解釋】: 亡:逃亡,丟失;牢:關(guān)牲口的圈。羊逃跑了再去修補(bǔ)羊圈,還不算晚。比喻出了問(wèn)題以后想辦法補(bǔ)救,可以防止繼續(xù)受損失。
【出處】: 《戰(zhàn)國(guó)策·楚策》:“見(jiàn)兔而顧犬,未為晚也;亡羊而補(bǔ)牢,未為遲也。”
【舉例造句】: 張學(xué)良始則失地,今幸固守錦州,亡羊補(bǔ)牢,可稱(chēng)晚悟。 ★章炳麟《與孫思昉論時(shí)事書(shū)》二?
【近義詞】: 知錯(cuò)就改
【反義詞】: 時(shí)不我待、知錯(cuò)不改
【用法】: 作主語(yǔ)、謂語(yǔ)、賓語(yǔ);指知錯(cuò)就改
【英文】: lock the stable door after the horse has bolted
【故事】: 戰(zhàn)國(guó)時(shí)楚襄王荒淫無(wú)度,執(zhí)迷不悟,將勸諫的大臣莊辛趕出楚國(guó)。五個(gè)月趁機(jī)征伐,很快占領(lǐng)楚都郢。楚襄王后悔不已,派人到趙國(guó)請(qǐng)回莊辛,莊辛說(shuō):“見(jiàn)兔而顧犬,未為晚也;亡羊則補(bǔ)牢,未為遲也。”鼓勵(lì)楚襄王勵(lì)精圖治、重整旗鼓
上一篇:伊索寓言 薔薇與雞冠花
下一篇:伊索寓言 貓和生病的雞的故事