晏殊《浣溪沙·一向年光有限身》原文及翻譯注釋_詩意解釋 宋詞精選
宋詞精選 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了晏殊《浣溪沙·一向年光有限身》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《浣溪沙·一向年光有限身》原文
《浣溪沙·一向年光有限身》
晏殊
一向年光有限身,等閑離別易銷魂,酒筵歌席莫辭頻。
滿目山河空念遠(yuǎn),落花風(fēng)雨更傷春,不如憐取眼前人。
《浣溪沙·一向年光有限身》譯文
人的生命將在有限的時間中結(jié)束,無端的離別也會讓人覺得悲痛欲絕。不要因?yàn)槌3kx別而推辭酒宴,應(yīng)當(dāng)在有限的人生,對酒當(dāng)歌,開懷暢飲。
到了登臨之時,放眼遼闊河山,突然思念遠(yuǎn)方的親友;等到風(fēng)雨吹落繁花之際,才發(fā)現(xiàn)春天易逝,不禁更生傷春愁情。不如在酒宴上,好好憐愛眼前的人。
《浣溪沙·一向年光有限身》的注釋
一向:一晌,片刻,一會兒。
年光:時光。
有限身:有限的生命。
等閑:無端。
銷魂:極度悲傷,極度快樂。
莫辭頻:頻,頻繁。不要因?yàn)榇螖?shù)多而推辭。
憐:珍惜,憐愛。?。赫Z助詞。
簡短詩意賞析
首句劈空而來,語甚警煉。“一向”,即一晌,一會兒。片刻的時光啊,有限的生命!詞人的哀怨是永恒的,那是無法抗拒的自然規(guī)律,誰不希望美好的年華能延續(xù)下去呢?下片抒情。起首兩句為空想之辭:到了登臨之時,放眼望去盡是大好河山,不禁徒然思念起遠(yuǎn)方的友人;等到風(fēng)雨吹落繁華之際,才發(fā)現(xiàn)春天易逝,不禁更生傷春愁情。
作者簡介
晏殊【yàn shū】(991-1055)字同叔,著名詞人、詩人、散文家,北宋撫州府臨川城人(今江西省南昌市進(jìn)賢縣文港鎮(zhèn)沙河人,位于香楠峰下,其父為撫州府手力節(jié)級),是當(dāng)時的撫州籍第一個宰相。晏殊與其第七子晏幾道(1038-1110),在當(dāng)時北宋詞壇上,被稱為“大晏”和“小晏”。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“納蘭性德《金縷曲·贈梁汾》”的原文翻譯
2、“秋瑾《菩薩蠻·寄女伴》”的原文翻譯
3、“陳克《謁金門·花滿院》”的原文翻譯
4、“劉辰翁《永遇樂·璧月初晴》”的原文翻譯
5、“溫庭筠《南歌子·手里金鸚鵡》”的原文翻譯

《浣溪沙·一向年光有限身》
晏殊
一向年光有限身,等閑離別易銷魂,酒筵歌席莫辭頻。
滿目山河空念遠(yuǎn),落花風(fēng)雨更傷春,不如憐取眼前人。
《浣溪沙·一向年光有限身》譯文
人的生命將在有限的時間中結(jié)束,無端的離別也會讓人覺得悲痛欲絕。不要因?yàn)槌3kx別而推辭酒宴,應(yīng)當(dāng)在有限的人生,對酒當(dāng)歌,開懷暢飲。
到了登臨之時,放眼遼闊河山,突然思念遠(yuǎn)方的親友;等到風(fēng)雨吹落繁花之際,才發(fā)現(xiàn)春天易逝,不禁更生傷春愁情。不如在酒宴上,好好憐愛眼前的人。
《浣溪沙·一向年光有限身》的注釋
一向:一晌,片刻,一會兒。
年光:時光。
有限身:有限的生命。
等閑:無端。
銷魂:極度悲傷,極度快樂。
莫辭頻:頻,頻繁。不要因?yàn)榇螖?shù)多而推辭。
憐:珍惜,憐愛。?。赫Z助詞。
簡短詩意賞析
首句劈空而來,語甚警煉。“一向”,即一晌,一會兒。片刻的時光啊,有限的生命!詞人的哀怨是永恒的,那是無法抗拒的自然規(guī)律,誰不希望美好的年華能延續(xù)下去呢?下片抒情。起首兩句為空想之辭:到了登臨之時,放眼望去盡是大好河山,不禁徒然思念起遠(yuǎn)方的友人;等到風(fēng)雨吹落繁華之際,才發(fā)現(xiàn)春天易逝,不禁更生傷春愁情。
作者簡介
晏殊【yàn shū】(991-1055)字同叔,著名詞人、詩人、散文家,北宋撫州府臨川城人(今江西省南昌市進(jìn)賢縣文港鎮(zhèn)沙河人,位于香楠峰下,其父為撫州府手力節(jié)級),是當(dāng)時的撫州籍第一個宰相。晏殊與其第七子晏幾道(1038-1110),在當(dāng)時北宋詞壇上,被稱為“大晏”和“小晏”。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“納蘭性德《金縷曲·贈梁汾》”的原文翻譯
2、“秋瑾《菩薩蠻·寄女伴》”的原文翻譯
3、“陳克《謁金門·花滿院》”的原文翻譯
4、“劉辰翁《永遇樂·璧月初晴》”的原文翻譯
5、“溫庭筠《南歌子·手里金鸚鵡》”的原文翻譯
上一篇:秦觀《江城子·西城楊柳弄春柔》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表