《魚(yú)游春水·秦樓東風(fēng)里》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 宋詞精選
宋詞精選 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了《魚(yú)游春水·秦樓東風(fēng)里》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《魚(yú)游春水·秦樓東風(fēng)里》原文
《魚(yú)游春水·秦樓東風(fēng)里》
秦樓東風(fēng)里,燕子還來(lái)尋舊壘。馀寒猶峭,紅日薄侵羅綺。嫩草方抽碧玉茵,媚柳輕窣黃金蕊。鶯囀上林,魚(yú)游春水。
幾曲闌干遍倚,又是一番新桃李。佳人應(yīng)怪歸遲,梅妝淚洗。鳳簫聲絕沉孤雁,望斷清波無(wú)雙鯉。云山萬(wàn)重,寸心千里。
《魚(yú)游春水·秦樓東風(fēng)里》譯文
秦樓聳立在這寒冷的東風(fēng)中,燕子從南方歸來(lái)還在尋找去年的巢穴。春天來(lái)了,剩下的寒意卻久久不愿離開(kāi),風(fēng)還是一樣的尖厲,紅色的太陽(yáng)懶懶的照耀著衣服,絲毫感受不到暖意。戶外的嫩草,剛剛抽出白色的小芽?jī)海瑡趁牡牧鴺?shù)也突然生出了金色的蕊。空中的黃鶯在林中歡唱,游魚(yú)也暢游在這春水之中。
唱著歌,寂寞的倚遍了秦樓的闌干,看桃李又換了一番新花新葉。佳人應(yīng)該責(zé)怪遲遲未歸的意中人,涂了脂粉的臉上流下了眼淚。意中人離開(kāi)之后,就渺無(wú)音訊,看這清澈的水中,也沒(méi)有一對(duì)恩愛(ài)的錦鯉。但是,即使男方相隔云山萬(wàn)重,佳人的心還是神馳千里之外,縈繞在他的身邊。
《魚(yú)游春水·秦樓東風(fēng)里》的注釋
魚(yú)游春水:雙調(diào)八十九字,前后段各八句、五仄韻,無(wú)名氏作。
舊壘:去年的巢穴。
馀寒:剩下的寒意。
峭:尖厲。
羅綺:衣服。
玉茵:剛出的小芽?jī)骸?br />
媚柳:柔媚的柳條。
窣(sū):突然鉆出來(lái)。
囀:形容鳥(niǎo)婉轉(zhuǎn)地叫。
魚(yú)游春水:游魚(yú)也暢游在這春水之中。
新桃李:新花嫩葉。
梅妝:脂粉。
雙鯉:謂書(shū)札也。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
這是一首閨怨詞,寫(xiě)的是一位少婦春日懷念遠(yuǎn)人的情態(tài)、心理,景物描寫(xiě)和人物刻畫(huà)都顯出相當(dāng)?shù)墓α?;而且互相映襯,構(gòu)成了完整的意境。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“吳文英《望江南·三月暮》”的原文翻譯
2、“歐陽(yáng)修《采桑子·群芳過(guò)后西湖好》”的原文翻譯
3、“柳永《定風(fēng)波·自春來(lái)》”的原文翻譯
4、“李清照《念奴嬌·春情》”的原文翻譯
5、“楊慎《鷓鴣天·元宵后獨(dú)酌》”的原文翻譯

《魚(yú)游春水·秦樓東風(fēng)里》
秦樓東風(fēng)里,燕子還來(lái)尋舊壘。馀寒猶峭,紅日薄侵羅綺。嫩草方抽碧玉茵,媚柳輕窣黃金蕊。鶯囀上林,魚(yú)游春水。
幾曲闌干遍倚,又是一番新桃李。佳人應(yīng)怪歸遲,梅妝淚洗。鳳簫聲絕沉孤雁,望斷清波無(wú)雙鯉。云山萬(wàn)重,寸心千里。
《魚(yú)游春水·秦樓東風(fēng)里》譯文
秦樓聳立在這寒冷的東風(fēng)中,燕子從南方歸來(lái)還在尋找去年的巢穴。春天來(lái)了,剩下的寒意卻久久不愿離開(kāi),風(fēng)還是一樣的尖厲,紅色的太陽(yáng)懶懶的照耀著衣服,絲毫感受不到暖意。戶外的嫩草,剛剛抽出白色的小芽?jī)海瑡趁牡牧鴺?shù)也突然生出了金色的蕊。空中的黃鶯在林中歡唱,游魚(yú)也暢游在這春水之中。
唱著歌,寂寞的倚遍了秦樓的闌干,看桃李又換了一番新花新葉。佳人應(yīng)該責(zé)怪遲遲未歸的意中人,涂了脂粉的臉上流下了眼淚。意中人離開(kāi)之后,就渺無(wú)音訊,看這清澈的水中,也沒(méi)有一對(duì)恩愛(ài)的錦鯉。但是,即使男方相隔云山萬(wàn)重,佳人的心還是神馳千里之外,縈繞在他的身邊。
《魚(yú)游春水·秦樓東風(fēng)里》的注釋
魚(yú)游春水:雙調(diào)八十九字,前后段各八句、五仄韻,無(wú)名氏作。
舊壘:去年的巢穴。
馀寒:剩下的寒意。
峭:尖厲。
羅綺:衣服。
玉茵:剛出的小芽?jī)骸?br />
媚柳:柔媚的柳條。
窣(sū):突然鉆出來(lái)。
囀:形容鳥(niǎo)婉轉(zhuǎn)地叫。
魚(yú)游春水:游魚(yú)也暢游在這春水之中。
新桃李:新花嫩葉。
梅妝:脂粉。
雙鯉:謂書(shū)札也。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
這是一首閨怨詞,寫(xiě)的是一位少婦春日懷念遠(yuǎn)人的情態(tài)、心理,景物描寫(xiě)和人物刻畫(huà)都顯出相當(dāng)?shù)墓α?;而且互相映襯,構(gòu)成了完整的意境。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“吳文英《望江南·三月暮》”的原文翻譯
2、“歐陽(yáng)修《采桑子·群芳過(guò)后西湖好》”的原文翻譯
3、“柳永《定風(fēng)波·自春來(lái)》”的原文翻譯
4、“李清照《念奴嬌·春情》”的原文翻譯
5、“楊慎《鷓鴣天·元宵后獨(dú)酌》”的原文翻譯
上一篇:李存勖《一葉落·一葉落》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
下一篇:返回列表