管鑒《醉落魄·正月二十日張園賞海棠作》原文及翻譯注釋_詩意解釋 宋詞精選
宋詞精選 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了管鑒《醉落魄·正月二十日張園賞海棠作》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《醉落魄·正月二十日張園賞海棠作》原文
《醉落魄·正月二十日張園賞海棠作》
管鑒
春陰漠漠。海棠花底東風惡。人情不似春情薄。守定花枝,不放花零落。
綠尊細細供春酌。酒醒無奈愁如昨。殷勤待與東風約。莫苦吹花,何似吹愁卻。
《醉落魄·正月二十日張園賞海棠作》譯文
春季天氣陰雨綿綿,海棠花樹被猛烈的東風吹得東搖西擺。人要賞花,不像春風摧花那樣薄情,守定海棠花枝,不讓鮮花凋零。
端起酒杯在春風中細細品嘗,卻無奈酒醒之后愁緒還像昨天一樣。殷切地期待跟東風約定,不要猛烈地吹花,為什么不把愁緒吹走呢?
《醉落魄·正月二十日張園賞海棠作》的注釋
醉落魄:詞牌名。又名“”一斛珠”“怨春風”“章臺月”等。屬中呂調。雙調五十七字,前后段各五句、四仄韻。
人情:即人要賞花。春情:指東風催花落。
綠尊:同“綠樽”,酒杯。
簡短詩意賞析
雖為“賞海棠作”,但不以描寫海棠為主,而是托物言志,借海棠抒寫作者的憂思。此詞以“賞海棠”為題,實則是借海棠抒寫愁緒,通篇沉著平穩(wěn),章法嚴謹有序,運用擬人手法合理自然,是一首耐人品味的小令。
作者簡介
管鑒字明仲,龍泉(今屬浙江)人,徙臨川(今江西撫州)。乾道九年(1173),范成大制置四川后東歸,道經(jīng)峽州,時管鑒為峽州守,見范成大 《吳船錄》 。淳熙十三年(1186)任廣東提刑,改轉運判官,官至權知廣州經(jīng)略安撫使。詞題所署干支,最遲者為甲辰生日,蓋淳熙十一年(1184)。有 《養(yǎng)拙堂詞》 一卷。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“吳文英《望江南·三月暮》”的原文翻譯
2、“歐陽修《采桑子·群芳過后西湖好》”的原文翻譯
3、“柳永《定風波·自春來》”的原文翻譯
4、“李清照《念奴嬌·春情》”的原文翻譯
5、“楊慎《鷓鴣天·元宵后獨酌》”的原文翻譯

《醉落魄·正月二十日張園賞海棠作》
管鑒
春陰漠漠。海棠花底東風惡。人情不似春情薄。守定花枝,不放花零落。
綠尊細細供春酌。酒醒無奈愁如昨。殷勤待與東風約。莫苦吹花,何似吹愁卻。
《醉落魄·正月二十日張園賞海棠作》譯文
春季天氣陰雨綿綿,海棠花樹被猛烈的東風吹得東搖西擺。人要賞花,不像春風摧花那樣薄情,守定海棠花枝,不讓鮮花凋零。
端起酒杯在春風中細細品嘗,卻無奈酒醒之后愁緒還像昨天一樣。殷切地期待跟東風約定,不要猛烈地吹花,為什么不把愁緒吹走呢?
《醉落魄·正月二十日張園賞海棠作》的注釋
醉落魄:詞牌名。又名“”一斛珠”“怨春風”“章臺月”等。屬中呂調。雙調五十七字,前后段各五句、四仄韻。
人情:即人要賞花。春情:指東風催花落。
綠尊:同“綠樽”,酒杯。
簡短詩意賞析
雖為“賞海棠作”,但不以描寫海棠為主,而是托物言志,借海棠抒寫作者的憂思。此詞以“賞海棠”為題,實則是借海棠抒寫愁緒,通篇沉著平穩(wěn),章法嚴謹有序,運用擬人手法合理自然,是一首耐人品味的小令。
作者簡介
管鑒字明仲,龍泉(今屬浙江)人,徙臨川(今江西撫州)。乾道九年(1173),范成大制置四川后東歸,道經(jīng)峽州,時管鑒為峽州守,見范成大 《吳船錄》 。淳熙十三年(1186)任廣東提刑,改轉運判官,官至權知廣州經(jīng)略安撫使。詞題所署干支,最遲者為甲辰生日,蓋淳熙十一年(1184)。有 《養(yǎng)拙堂詞》 一卷。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“吳文英《望江南·三月暮》”的原文翻譯
2、“歐陽修《采桑子·群芳過后西湖好》”的原文翻譯
3、“柳永《定風波·自春來》”的原文翻譯
4、“李清照《念奴嬌·春情》”的原文翻譯
5、“楊慎《鷓鴣天·元宵后獨酌》”的原文翻譯
上一篇:陳維崧《虞美人·無聊》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表