蘇軾《水龍吟·次韻章質(zhì)夫楊花詞》原文及翻譯注釋_詩意解釋 宋詞精選
宋詞精選 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了蘇軾《水龍吟·次韻章質(zhì)夫楊花詞》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《水龍吟·次韻章質(zhì)夫楊花詞》原文
《水龍吟·次韻章質(zhì)夫楊花詞》
蘇軾
似花還似非花,也無人惜從教墜。拋家傍路,思量卻是,無情有思??M損柔腸,困酣嬌眼,欲開還閉。夢隨風(fēng)萬里,尋郎去處,又還被、鶯呼起。
不恨此花飛盡,恨西園、落紅難綴。曉來雨過,遺蹤何在?一池萍碎。春色三分,二分塵土,一分流水。細(xì)看來,不是楊花,點(diǎn)點(diǎn)是離人淚。
《水龍吟·次韻章質(zhì)夫楊花詞》譯文
楊花像花又不是花,無人憐惜任憑衰零墜地。把它拋擲在家鄉(xiāng)路旁,細(xì)細(xì)思量它看似無情,實(shí)際只有它的愁思。細(xì)長的枝條似縈繞思緒的柔腸,片片柳葉似困倦之極的美人之眼,想要張開卻又緊緊閉上。在夢中隨風(fēng)行走萬里去尋找心上人,卻又被啼叫不停的黃鶯無情喚起。
不遺憾這種花兒飄飛落盡,只是遺憾那個(gè)西園、滿地落紅再難連接。清晨雨后,落花的蹤跡又在何處?已經(jīng)飄入池中化成一池細(xì)碎的浮萍。如果把春色姿容分成三份,其中的二份化作了塵土,一份墜入了流水了無蹤影。細(xì)看來那全不是楊花啊,是離人的滴滴眼淚。
《水龍吟·次韻章質(zhì)夫楊花詞》的注釋
水龍吟:詞牌名。又名“龍吟曲”“莊椿歲”“小樓連苑”?!肚逭婕啡?ldquo;越調(diào)”。一百二字,前后片各四仄韻。又第九句第一字并是領(lǐng)格,宜用去聲。結(jié)句宜用上一、下三句法,較二、二句式收得有力。
次韻:用原作之韻,并按照原作用韻次序進(jìn)行創(chuàng)作,稱為次韻。章質(zhì)夫:即章楶(jié),建州浦城(今屬福建)人。時(shí)任荊湖北路提點(diǎn)刑獄,常與蘇軾詩詞酬唱。
從教:任憑。
無情有思:言楊花看似無情,卻自有它的愁思。用唐韓愈《晚春》詩:“楊花榆莢無才思,唯解漫天作雪飛。”這里反用其意。思:心緒,情思。
縈:縈繞、牽念。柔腸:柳枝細(xì)長柔軟,故以柔腸為喻。
困酣:困倦之極。嬌眼:美人嬌媚的眼睛,比喻柳葉。古人詩賦中常稱初生的柳葉為柳眼。
“夢隨”三句:用唐金昌緒《春怨》詩:“打起黃鶯兒,莫教枝上啼。啼時(shí)驚妾夢,不得到遼西。”
落紅:落花。綴:連結(jié)。
一池萍碎:蘇軾自注:“楊花落水為浮萍,驗(yàn)之信然。”
春色:代指楊花。
簡短詩意賞析
此詞詠楊柳,上闋主要寫楊花(柳絮)飄忽不定的際遇和不即不離的神態(tài);下闋與上闋相呼應(yīng),主要是寫柳絮的歸宿,感情色彩更加濃厚。全詞不僅寫出了楊花的形神,而且采用擬人的藝術(shù)手法,把詠物與寫人巧妙地結(jié)合起來,將物性與人情毫無痕跡地融在一起,真正做到了“借物以寓性情”,寫得聲韻諧婉,情調(diào)幽怨纏綿,反映了蘇詞婉約的一面。
作者簡介
蘇軾,(1037年1月8日-1101年8月24日)字子瞻、和仲,號(hào)鐵冠道人、東坡居士,世稱蘇東坡、蘇仙,漢族,眉州眉山(四川省眉山市)人,祖籍河北欒城,北宋著名文學(xué)家、書法家、畫家,歷史治水名人。蘇軾是北宋中期文壇領(lǐng)袖,在詩、詞、散文、書、畫等方面取得很高成就。文縱橫恣肆;詩題材廣闊,清新豪健,善用夸張比喻,獨(dú)具風(fēng)格,與黃庭堅(jiān)并稱“蘇黃”;詞開豪放一派,與辛棄疾同是豪放派代表,并稱“蘇辛”;散文著述宏富,豪放自如,與歐陽修并稱“歐蘇”,為“唐宋八大家”之一。蘇軾善書,“宋四家”之一;擅長文人畫,尤擅墨竹、怪石、枯木等。與韓愈、柳宗元和歐陽修合稱“千古文章四大家”。作品有《東坡七集》《東坡易傳》《東坡樂府》《瀟湘竹石圖卷》《古木怪石圖卷》等。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“韓偓《浣溪沙·宿醉離愁慢髻鬟》”的原文翻譯
2、“孫道絢《南鄉(xiāng)子·春閨》”的原文翻譯
3、“龔翔麟《菩薩蠻·題畫》”的原文翻譯
4、“王之道《如夢令·一晌凝情無語》”的原文翻譯
5、“王國維《點(diǎn)絳唇·厚地高天》”的原文翻譯

《水龍吟·次韻章質(zhì)夫楊花詞》
蘇軾
似花還似非花,也無人惜從教墜。拋家傍路,思量卻是,無情有思??M損柔腸,困酣嬌眼,欲開還閉。夢隨風(fēng)萬里,尋郎去處,又還被、鶯呼起。
不恨此花飛盡,恨西園、落紅難綴。曉來雨過,遺蹤何在?一池萍碎。春色三分,二分塵土,一分流水。細(xì)看來,不是楊花,點(diǎn)點(diǎn)是離人淚。
《水龍吟·次韻章質(zhì)夫楊花詞》譯文
楊花像花又不是花,無人憐惜任憑衰零墜地。把它拋擲在家鄉(xiāng)路旁,細(xì)細(xì)思量它看似無情,實(shí)際只有它的愁思。細(xì)長的枝條似縈繞思緒的柔腸,片片柳葉似困倦之極的美人之眼,想要張開卻又緊緊閉上。在夢中隨風(fēng)行走萬里去尋找心上人,卻又被啼叫不停的黃鶯無情喚起。
不遺憾這種花兒飄飛落盡,只是遺憾那個(gè)西園、滿地落紅再難連接。清晨雨后,落花的蹤跡又在何處?已經(jīng)飄入池中化成一池細(xì)碎的浮萍。如果把春色姿容分成三份,其中的二份化作了塵土,一份墜入了流水了無蹤影。細(xì)看來那全不是楊花啊,是離人的滴滴眼淚。
《水龍吟·次韻章質(zhì)夫楊花詞》的注釋
水龍吟:詞牌名。又名“龍吟曲”“莊椿歲”“小樓連苑”?!肚逭婕啡?ldquo;越調(diào)”。一百二字,前后片各四仄韻。又第九句第一字并是領(lǐng)格,宜用去聲。結(jié)句宜用上一、下三句法,較二、二句式收得有力。
次韻:用原作之韻,并按照原作用韻次序進(jìn)行創(chuàng)作,稱為次韻。章質(zhì)夫:即章楶(jié),建州浦城(今屬福建)人。時(shí)任荊湖北路提點(diǎn)刑獄,常與蘇軾詩詞酬唱。
從教:任憑。
無情有思:言楊花看似無情,卻自有它的愁思。用唐韓愈《晚春》詩:“楊花榆莢無才思,唯解漫天作雪飛。”這里反用其意。思:心緒,情思。
縈:縈繞、牽念。柔腸:柳枝細(xì)長柔軟,故以柔腸為喻。
困酣:困倦之極。嬌眼:美人嬌媚的眼睛,比喻柳葉。古人詩賦中常稱初生的柳葉為柳眼。
“夢隨”三句:用唐金昌緒《春怨》詩:“打起黃鶯兒,莫教枝上啼。啼時(shí)驚妾夢,不得到遼西。”
落紅:落花。綴:連結(jié)。
一池萍碎:蘇軾自注:“楊花落水為浮萍,驗(yàn)之信然。”
春色:代指楊花。
簡短詩意賞析
此詞詠楊柳,上闋主要寫楊花(柳絮)飄忽不定的際遇和不即不離的神態(tài);下闋與上闋相呼應(yīng),主要是寫柳絮的歸宿,感情色彩更加濃厚。全詞不僅寫出了楊花的形神,而且采用擬人的藝術(shù)手法,把詠物與寫人巧妙地結(jié)合起來,將物性與人情毫無痕跡地融在一起,真正做到了“借物以寓性情”,寫得聲韻諧婉,情調(diào)幽怨纏綿,反映了蘇詞婉約的一面。
作者簡介
蘇軾,(1037年1月8日-1101年8月24日)字子瞻、和仲,號(hào)鐵冠道人、東坡居士,世稱蘇東坡、蘇仙,漢族,眉州眉山(四川省眉山市)人,祖籍河北欒城,北宋著名文學(xué)家、書法家、畫家,歷史治水名人。蘇軾是北宋中期文壇領(lǐng)袖,在詩、詞、散文、書、畫等方面取得很高成就。文縱橫恣肆;詩題材廣闊,清新豪健,善用夸張比喻,獨(dú)具風(fēng)格,與黃庭堅(jiān)并稱“蘇黃”;詞開豪放一派,與辛棄疾同是豪放派代表,并稱“蘇辛”;散文著述宏富,豪放自如,與歐陽修并稱“歐蘇”,為“唐宋八大家”之一。蘇軾善書,“宋四家”之一;擅長文人畫,尤擅墨竹、怪石、枯木等。與韓愈、柳宗元和歐陽修合稱“千古文章四大家”。作品有《東坡七集》《東坡易傳》《東坡樂府》《瀟湘竹石圖卷》《古木怪石圖卷》等。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“韓偓《浣溪沙·宿醉離愁慢髻鬟》”的原文翻譯
2、“孫道絢《南鄉(xiāng)子·春閨》”的原文翻譯
3、“龔翔麟《菩薩蠻·題畫》”的原文翻譯
4、“王之道《如夢令·一晌凝情無語》”的原文翻譯
5、“王國維《點(diǎn)絳唇·厚地高天》”的原文翻譯
上一篇:賀鑄《青玉案·凌波不過橫塘路》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表