丘為《尋西山隱者不遇》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞
古詩(shī)詞 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了丘為《尋西山隱者不遇》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《尋西山隱者不遇》原文
《尋西山隱者不遇》
丘為
絕頂一茅茨,直上三十里。
扣關(guān)無(wú)僮仆,窺室唯案幾。
若非巾柴車(chē),應(yīng)是釣秋水。
差池不相見(jiàn),黽勉空仰止。
草色新雨中,松聲晚窗里。
及茲契幽絕,自足蕩心耳。
雖無(wú)賓主意,頗得清凈理。
興盡方下山,何必待之子。
《尋西山隱者不遇》譯文
高高的山頂上有一座茅屋,從山下走上去足有三十里。
輕扣柴門(mén)竟無(wú)童仆回問(wèn)聲,窺看室內(nèi)只有桌案和茶幾。
主人不是駕著巾柴車(chē)外出,一定是到秋水碧潭去釣魚(yú)。
錯(cuò)過(guò)了時(shí)機(jī)不能與他見(jiàn)面,空負(fù)了殷勤仰慕一片心意。
新雨中草色多么青翠蔥綠,晚風(fēng)將松濤聲送進(jìn)窗戶(hù)里。
這清幽境地很合我的雅興,足可以把身心和耳目蕩滌。
我雖然還沒(méi)有和主人交談,卻已經(jīng)領(lǐng)悟到清凈的道理。
玩到興盡就滿(mǎn)意地下山去,何必非要和這位隱者相聚。
《尋西山隱者不遇》的注釋
茅茨:茅屋。
扣關(guān):敲門(mén)。僮仆:指書(shū)童。
唯案幾:只有桌椅茶幾,表明居室簡(jiǎn)陋。
巾柴車(chē):指乘小車(chē)出游。
釣秋水:到秋水潭垂釣。
差池:原為參差不齊,這里指此來(lái)彼往而錯(cuò)過(guò)。
黽勉:勉力,盡力。仰止:仰望,仰慕。
“草色”二句:這是詩(shī)人經(jīng)過(guò)觀(guān)察后亦真亦幻地描寫(xiě)隱者居所的環(huán)境。
“及茲”二句:及茲,來(lái)此。契,愜意。蕩心耳,滌蕩心胸和耳目。一本無(wú)此二句。
“雖無(wú)”二句:意謂雖沒(méi)有受到主人待客的厚意,卻悟得了修養(yǎng)身心的真理。
興盡:典出《世說(shuō)新語(yǔ)》晉王子猷雪夜訪(fǎng)戴的故事。
之子:這個(gè)人,這里指隱者。一作“夫子”。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
這是一首描寫(xiě)隱逸高趣的詩(shī)。詩(shī)以“尋西山隱者不遇”為題,到山中專(zhuān)程去尋訪(fǎng)隱者,當(dāng)然是出于對(duì)這位隱者的友情或景仰了,而竟然“不遇”,按照常理,這一定會(huì)使訪(fǎng)者產(chǎn)生無(wú)限失望、惆悵之情。但卻出人意料之外,這首詩(shī)雖寫(xiě)“不遇”,卻偏偏把隱者的生活和性格表現(xiàn)得歷歷在目;卻又借題“不遇”,而淋漓盡致地抒發(fā)了自己的幽情雅趣和曠達(dá)的胸懷,似乎比相遇了更有收獲,更為心滿(mǎn)意足。正是由于這一立意的新穎,而使這首詩(shī)變得有很強(qiáng)的新鮮感。
作者簡(jiǎn)介
丘為,蘇州嘉興人。事繼母孝,常有靈芝生堂下。累官太子右庶子。致仕,給俸祿之半以終身。年八十馀,母尚無(wú)恙。及居憂(yōu),觀(guān)察使韓滉以致仕官給祿,所以惠養(yǎng)老臣,不可在喪而異,惟罷春秋羊酒。卒年九十六。與劉長(zhǎng)卿善,其赴上都也,長(zhǎng)卿有詩(shī)送之,亦與王維為友。詩(shī)十三首。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“孟郊《勸學(xué)》”的原文翻譯
2、“王維《少年行四首》”的原文翻譯
3、“李白《司馬將軍歌》”的原文翻譯
4、“高適《送白少府送兵之隴右》”的原文翻譯
5、“李商隱《灞岸》”的原文翻譯

《尋西山隱者不遇》
丘為
絕頂一茅茨,直上三十里。
扣關(guān)無(wú)僮仆,窺室唯案幾。
若非巾柴車(chē),應(yīng)是釣秋水。
差池不相見(jiàn),黽勉空仰止。
草色新雨中,松聲晚窗里。
及茲契幽絕,自足蕩心耳。
雖無(wú)賓主意,頗得清凈理。
興盡方下山,何必待之子。
《尋西山隱者不遇》譯文
高高的山頂上有一座茅屋,從山下走上去足有三十里。
輕扣柴門(mén)竟無(wú)童仆回問(wèn)聲,窺看室內(nèi)只有桌案和茶幾。
主人不是駕著巾柴車(chē)外出,一定是到秋水碧潭去釣魚(yú)。
錯(cuò)過(guò)了時(shí)機(jī)不能與他見(jiàn)面,空負(fù)了殷勤仰慕一片心意。
新雨中草色多么青翠蔥綠,晚風(fēng)將松濤聲送進(jìn)窗戶(hù)里。
這清幽境地很合我的雅興,足可以把身心和耳目蕩滌。
我雖然還沒(méi)有和主人交談,卻已經(jīng)領(lǐng)悟到清凈的道理。
玩到興盡就滿(mǎn)意地下山去,何必非要和這位隱者相聚。
《尋西山隱者不遇》的注釋
茅茨:茅屋。
扣關(guān):敲門(mén)。僮仆:指書(shū)童。
唯案幾:只有桌椅茶幾,表明居室簡(jiǎn)陋。
巾柴車(chē):指乘小車(chē)出游。
釣秋水:到秋水潭垂釣。
差池:原為參差不齊,這里指此來(lái)彼往而錯(cuò)過(guò)。
黽勉:勉力,盡力。仰止:仰望,仰慕。
“草色”二句:這是詩(shī)人經(jīng)過(guò)觀(guān)察后亦真亦幻地描寫(xiě)隱者居所的環(huán)境。
“及茲”二句:及茲,來(lái)此。契,愜意。蕩心耳,滌蕩心胸和耳目。一本無(wú)此二句。
“雖無(wú)”二句:意謂雖沒(méi)有受到主人待客的厚意,卻悟得了修養(yǎng)身心的真理。
興盡:典出《世說(shuō)新語(yǔ)》晉王子猷雪夜訪(fǎng)戴的故事。
之子:這個(gè)人,這里指隱者。一作“夫子”。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
這是一首描寫(xiě)隱逸高趣的詩(shī)。詩(shī)以“尋西山隱者不遇”為題,到山中專(zhuān)程去尋訪(fǎng)隱者,當(dāng)然是出于對(duì)這位隱者的友情或景仰了,而竟然“不遇”,按照常理,這一定會(huì)使訪(fǎng)者產(chǎn)生無(wú)限失望、惆悵之情。但卻出人意料之外,這首詩(shī)雖寫(xiě)“不遇”,卻偏偏把隱者的生活和性格表現(xiàn)得歷歷在目;卻又借題“不遇”,而淋漓盡致地抒發(fā)了自己的幽情雅趣和曠達(dá)的胸懷,似乎比相遇了更有收獲,更為心滿(mǎn)意足。正是由于這一立意的新穎,而使這首詩(shī)變得有很強(qiáng)的新鮮感。
作者簡(jiǎn)介
丘為,蘇州嘉興人。事繼母孝,常有靈芝生堂下。累官太子右庶子。致仕,給俸祿之半以終身。年八十馀,母尚無(wú)恙。及居憂(yōu),觀(guān)察使韓滉以致仕官給祿,所以惠養(yǎng)老臣,不可在喪而異,惟罷春秋羊酒。卒年九十六。與劉長(zhǎng)卿善,其赴上都也,長(zhǎng)卿有詩(shī)送之,亦與王維為友。詩(shī)十三首。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“孟郊《勸學(xué)》”的原文翻譯
2、“王維《少年行四首》”的原文翻譯
3、“李白《司馬將軍歌》”的原文翻譯
4、“高適《送白少府送兵之隴右》”的原文翻譯
5、“李商隱《灞岸》”的原文翻譯
- 李益《竹窗聞風(fēng)寄苗發(fā)司空曙》原文及翻譯注
- 蘇軾《水龍吟·黃州夢(mèng)過(guò)棲霞樓》原文及翻譯
- 蘇軾《青玉案·送伯固歸吳中》原文及翻譯注
- 白居易《江樓晚眺景物鮮奇吟玩成篇寄水部張
- 蘇軾《正月二十日往岐亭郡人潘古郭三人送余
- 李白《哭晁卿衡》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 歐陽(yáng)修《臨江仙·記得金鑾同唱第》原文及翻
- 鄭文寶《柳枝詞》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 蘇軾《虞美人·有美堂贈(zèng)述古》原文及翻譯注
- 溫庭筠《送人東游》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 劉長(zhǎng)卿《餞別王十一南游》原文及翻譯注釋_
- 王昌齡《送魏二》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋