最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            劉義慶《鸚鵡滅火》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞

            古詩詞優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了劉義慶《鸚鵡滅火》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            劉義慶《鸚鵡滅火》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《鸚鵡滅火》原文

            《鸚鵡滅火》

            劉義慶
             
              有鸚鵡飛集他山,山中禽獸輒相貴重,鸚鵡自念:雖樂不可久也,便去。后數(shù)日,山中大火。鸚鵡遙見,便入水濡羽,飛而灑之。天神言:“汝雖有志,意何足云也。”對曰:“雖知不能,然嘗僑居是山,禽獸善行,皆為兄弟,不忍見耳。”天神嘉感,即為滅火。

              《鸚鵡滅火》譯文

              一只鸚鵡從別處來到這座山,山上的飛禽走獸都對它很友善,鸚鵡自己想:此處雖好,卻不是自己久留之地。鸚鵡便離開了。 不久,這座山發(fā)生火災。在遠處的鸚鵡看見后,將身子鉆進水里,要用羽毛上的水珠澆滅火山。天神說:“你雖然有志氣,但是力量微不足道。”鸚鵡回答說:“我也知道我這點力量救不了火,但我曾經(jīng)在這山上居住過,山里的動物們曾待我如兄弟,我實在不忍心見它們遭遇火災,只好盡我所能來幫助它們。”天神對鸚鵡的話很感動,就把大火滅掉了。

              《鸚鵡滅火》的注釋

              集:棲息。
             
              輒:總是。
             
              相貴重:尊重它。相:指代鸚鵡。
             
              念:想。
             
              濡羽:沾濕羽毛。
             
              僑居:寄居,寄住。
             
              善行:行為善良。
             
              嘉感:贊揚并受感動。
              簡短詩意賞析

              這則寓言贊揚了朋友之間的友誼,體現(xiàn)了鸚鵡注重友情,寫出鸚鵡看到朋友受難,雖然以一己之力不能救助朋友,但盡自己最大的力量去幫助朋友的美好品質(zhì)。

              作者簡介

              劉義慶(403年 - 444年),彭城郡彭城縣(今江蘇省徐州市)人,南朝宋宗室、文學家。宋武帝劉裕的侄子。襲封南郡公,永初元年(420年)封臨川王,征為侍中。文帝元嘉時,歷仕秘書監(jiān)、丹陽尹、尚書左仆射、中書令、荊州刺史等。著有《徐州先賢傳》《江左名士傳》《世說新語》。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“文天祥《念奴嬌·驛中別友人》”的原文翻譯
              2、“柳宗元《衡陽與夢得分路贈別》”的原文翻譯
              3、“辛棄疾《定風波·山路風來草木香》”的原文翻譯
              4、“孟浩然《送王昌齡之嶺南》”的原文翻譯
              5、“李賀《雁門太守行》”的原文翻譯
              為你推薦