黃琬《黃琬巧對》原文及翻譯注釋_詩意解釋 宋詞精選
宋詞精選 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了黃琬《黃琬巧對》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《黃琬巧對》原文
《黃琬巧對》
黃琬
黃琬幼而慧。祖父瓊,為魏郡太守。建和元年正月日食。京師不見而瓊以狀聞。太后詔問所食多少。瓊思其對而未知所況。琬年七歲,在旁,曰:“何不言日食之余如月之初?”瓊大驚,即以其言應(yīng)詔,而深奇愛之。
《黃琬巧對》譯文
黃琬從小就聰明,祖父黃瓊擔任魏郡太守。建和元年(公元147年)正月發(fā)生日食。京城里看不到(那次日食情況),黃瓊把他聽到的情況報告(朝廷),太后召見他問他情況。黃瓊思考該如何回答太后的詢問卻不知道該如何描述。(當時)年僅七歲的黃琬在旁邊,說道:“為什么不說日食剩下的就像初升之月呢?”黃瓊恍然大悟,立即按照黃琬說的回答報告太后,并且認為黃琬十分與眾不同,便十分喜愛他。
《黃琬巧對》的注釋
魏郡:古郡名。
建和:漢桓帝年號。建和元年為公元147年。
京師不見:京城里看不到(那次日食的情況)
詔:即“詔書”,皇帝的命令。
以:憑借。
如:像。
為:擔任。
愛:喜愛。
應(yīng):回答。
奇:認為與眾不同。
而:并且。
黃琬:東漢人。
辯慧:能說會道且聰明伶俐。
食:指“蝕”。
作者簡介
黃琬(141年-192年7月4日 ),字子琰,東漢江夏安陸(今湖北安陸南)人, 尚書令黃香曾孫、太尉黃瓊之孫。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“文天祥《念奴嬌·驛中別友人》”的原文翻譯
2、“柳宗元《衡陽與夢得分路贈別》”的原文翻譯
3、“辛棄疾《定風波·山路風來草木香》”的原文翻譯
4、“孟浩然《送王昌齡之嶺南》”的原文翻譯
5、“李賀《雁門太守行》”的原文翻譯

《黃琬巧對》
黃琬
黃琬幼而慧。祖父瓊,為魏郡太守。建和元年正月日食。京師不見而瓊以狀聞。太后詔問所食多少。瓊思其對而未知所況。琬年七歲,在旁,曰:“何不言日食之余如月之初?”瓊大驚,即以其言應(yīng)詔,而深奇愛之。
《黃琬巧對》譯文
黃琬從小就聰明,祖父黃瓊擔任魏郡太守。建和元年(公元147年)正月發(fā)生日食。京城里看不到(那次日食情況),黃瓊把他聽到的情況報告(朝廷),太后召見他問他情況。黃瓊思考該如何回答太后的詢問卻不知道該如何描述。(當時)年僅七歲的黃琬在旁邊,說道:“為什么不說日食剩下的就像初升之月呢?”黃瓊恍然大悟,立即按照黃琬說的回答報告太后,并且認為黃琬十分與眾不同,便十分喜愛他。
《黃琬巧對》的注釋
魏郡:古郡名。
建和:漢桓帝年號。建和元年為公元147年。
京師不見:京城里看不到(那次日食的情況)
詔:即“詔書”,皇帝的命令。
以:憑借。
如:像。
為:擔任。
愛:喜愛。
應(yīng):回答。
奇:認為與眾不同。
而:并且。
黃琬:東漢人。
辯慧:能說會道且聰明伶俐。
食:指“蝕”。
作者簡介
黃琬(141年-192年7月4日 ),字子琰,東漢江夏安陸(今湖北安陸南)人, 尚書令黃香曾孫、太尉黃瓊之孫。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“文天祥《念奴嬌·驛中別友人》”的原文翻譯
2、“柳宗元《衡陽與夢得分路贈別》”的原文翻譯
3、“辛棄疾《定風波·山路風來草木香》”的原文翻譯
4、“孟浩然《送王昌齡之嶺南》”的原文翻譯
5、“李賀《雁門太守行》”的原文翻譯
上一篇:柳永《西施·苧蘿妖艷世難偕》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表