毛文錫《應天長·平江波暖鴛鴦語》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了毛文錫《應天長·平江波暖鴛鴦語》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《應天長·平江波暖鴛鴦語》原文
《應天長·平江波暖鴛鴦語》
毛文錫
平江波暖鴛鴦語,兩兩釣船歸極浦。蘆洲一夜風和雨,飛起淺沙翹雪鷺。
漁燈明遠渚,蘭棹今宵何處?羅袂從風輕舉,愁殺采蓮女!
《應天長·平江波暖鴛鴦語》譯文
平靜的江波送來鴛鴦溫柔的戲語,三三兩兩的釣魚船向遠岸歸去。一夜風雨吹打得沙洲蘆花凋落,長頸的白鷺從淺淺的沙灘飛起。
漁火照亮遠處江中的小洲,你的船今宵將在何處歇息?江風吹動羅裙輕輕地飄舞,離別的愁愁殺江邊采蓮女。
《應天長·平江波暖鴛鴦語》的注釋
極浦:目光望不到的水邊。
蘆洲:蘆葦洲。
翹雪鷺:高翹長頸的白鷺。
渚:水中小塊陸地。
蘭棹:蘭木做的槳,這里指離別的情人所乘的船。
羅袂:羅袖。從風:隨風。
簡短詩意賞析
詞寫別情,而沒有送別場面的描寫,也沒有情人離別時的軟語叮嚀,但卻把人們分離的情愫表現(xiàn)的深至感人。上闋,寫了兩種不同的自然環(huán)境和生活情景。前幅是理想的生活境界,后幅則是不理想的生活現(xiàn)象。白鷺驚飛,具有象征意味,暗示出人世的悲歡離合。生活中聚少散多,別易會難。詞就這樣潛氣內(nèi)轉(zhuǎn),過度到下片抒寫別情。
作者簡介
毛文錫,唐末五代時人,字平珪,高陽(今屬河北人),一作南陽(今屬河南)人。年十四,登進士第。已而入蜀,從王建,官翰林學士承旨,進文思殿大學士,拜司徒,蜀亡,隨王衍降唐。未幾,復事孟氏,與歐陽烔等五人以小詞為孟昶所賞?!痘ㄩg集》稱毛司徒,著有《前蜀紀事》《茶譜》,詞存三十二首,今有王國維輯《毛司徒詞》一卷。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“白居易《放言五首·其五》”的原文翻譯
2、“韋應物《聽嘉陵江水聲寄深上人》”的原文翻譯
3、“柳宗元《嶺南江行》”的原文翻譯
4、“李白《將進酒》”的原文翻譯
5、“韓愈《晚春》”的原文翻譯

《應天長·平江波暖鴛鴦語》
毛文錫
平江波暖鴛鴦語,兩兩釣船歸極浦。蘆洲一夜風和雨,飛起淺沙翹雪鷺。
漁燈明遠渚,蘭棹今宵何處?羅袂從風輕舉,愁殺采蓮女!
《應天長·平江波暖鴛鴦語》譯文
平靜的江波送來鴛鴦溫柔的戲語,三三兩兩的釣魚船向遠岸歸去。一夜風雨吹打得沙洲蘆花凋落,長頸的白鷺從淺淺的沙灘飛起。
漁火照亮遠處江中的小洲,你的船今宵將在何處歇息?江風吹動羅裙輕輕地飄舞,離別的愁愁殺江邊采蓮女。
《應天長·平江波暖鴛鴦語》的注釋
極浦:目光望不到的水邊。
蘆洲:蘆葦洲。
翹雪鷺:高翹長頸的白鷺。
渚:水中小塊陸地。
蘭棹:蘭木做的槳,這里指離別的情人所乘的船。
羅袂:羅袖。從風:隨風。
簡短詩意賞析
詞寫別情,而沒有送別場面的描寫,也沒有情人離別時的軟語叮嚀,但卻把人們分離的情愫表現(xiàn)的深至感人。上闋,寫了兩種不同的自然環(huán)境和生活情景。前幅是理想的生活境界,后幅則是不理想的生活現(xiàn)象。白鷺驚飛,具有象征意味,暗示出人世的悲歡離合。生活中聚少散多,別易會難。詞就這樣潛氣內(nèi)轉(zhuǎn),過度到下片抒寫別情。
作者簡介
毛文錫,唐末五代時人,字平珪,高陽(今屬河北人),一作南陽(今屬河南)人。年十四,登進士第。已而入蜀,從王建,官翰林學士承旨,進文思殿大學士,拜司徒,蜀亡,隨王衍降唐。未幾,復事孟氏,與歐陽烔等五人以小詞為孟昶所賞?!痘ㄩg集》稱毛司徒,著有《前蜀紀事》《茶譜》,詞存三十二首,今有王國維輯《毛司徒詞》一卷。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“白居易《放言五首·其五》”的原文翻譯
2、“韋應物《聽嘉陵江水聲寄深上人》”的原文翻譯
3、“柳宗元《嶺南江行》”的原文翻譯
4、“李白《將進酒》”的原文翻譯
5、“韓愈《晚春》”的原文翻譯
上一篇:和凝《江城子·迎得郎來入繡闈》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表