鄭光祖《蟾宮曲·夢中作》原文及翻譯注釋_詩意解釋 元曲精選
元曲精選 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了鄭光祖《蟾宮曲·夢中作》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《蟾宮曲·夢中作》原文
《蟾宮曲·夢中作》
鄭光祖
半窗幽夢微茫,歌罷錢塘,賦罷高唐。風(fēng)入羅幃,爽入疏欞,月照紗窗??~緲見梨花淡妝,依稀聞蘭麝余香。喚起思量,待不思量,怎不思量!
《蟾宮曲·夢中作》譯文
窗兒半掩,幽深的夢境朦朧迷茫,好像蘇小小的歌聲剛剛停歇,又好像才和神女歡會在高唐。夜風(fēng)吹入輕羅帳,透過疏朗的窗欞,使人清爽,月光如水映照著紗窗,面前隱隱約約出現(xiàn)了她淡雅的形象,仿佛還能聞到她那蘭麝般的余香。這一切都喚起我思量,本想不思量,又怎能不思量?
《蟾宮曲·夢中作》的注釋
歌罷錢塘:用南齊錢塘名妓蘇小小的故事。北宋詞人司馬槱的《黃金縷·妾本錢塘江上住》中有“妾本錢塘江上住,花落花開,不管流年度”之句。錢塘,即杭州,曾為南宋都城,古代歌舞繁華之地。
賦罷高唐:高唐,戰(zhàn)國時楚國臺館名,在古云夢澤中。相傳楚懷王游高唐,夢見巫山神女與其歡會,見宋玉《高唐賦》。
羅幃:用細(xì)紗做的帳子。
疏欞:稀疏的窗格。
縹緲:隱約、仿佛。梨花淡妝:形容女子裝束素雅,像梨花一樣清淡。此句化用白居易《長恨歌》“玉容寂寞淚闌干,梨花一枝春帶雨”詩意。
依?。悍路?。蘭麝:蘭香與麝香,均為名貴的香料。
簡短詩意賞析
此曲寫夢中與情人幽會,醒來后茫然若失的情景,表現(xiàn)了對情人的刻骨相思。作者的構(gòu)思很特別,他細(xì)致地繪聲繪色描述夢境中幽靜美妙而又凄寂的景物。曲子寫夢境,寫幻覺,惝恍迷離,虛實相生。全曲感情真切,辭藻華美。結(jié)尾三句反復(fù)詠嘆,尤見其一往情深。
作者簡介
鄭光祖(1264年—?),字德輝,漢族,平陽襄陵(今山西臨汾市襄汾縣)人,元代著名雜劇家、散曲家。所作雜劇可考者十八種,現(xiàn)存《周公攝政》、《王粲登樓》、《翰林風(fēng)月》、《倩女離魂》、《無塩破連環(huán)》、《伊尹扶湯》、《老君堂》、《三戰(zhàn)呂布》等八種。其中,《倩女離魂》最著名,后三種被質(zhì)疑并非鄭光祖作品。除雜劇外,鄭光祖寫散曲,有小令六首、套數(shù)二套流傳。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“白居易《放言五首·其五》”的原文翻譯
2、“韋應(yīng)物《聽嘉陵江水聲寄深上人》”的原文翻譯
3、“柳宗元《嶺南江行》”的原文翻譯
4、“李白《將進酒》”的原文翻譯
5、“韓愈《晚春》”的原文翻譯

《蟾宮曲·夢中作》
鄭光祖
半窗幽夢微茫,歌罷錢塘,賦罷高唐。風(fēng)入羅幃,爽入疏欞,月照紗窗??~緲見梨花淡妝,依稀聞蘭麝余香。喚起思量,待不思量,怎不思量!
《蟾宮曲·夢中作》譯文
窗兒半掩,幽深的夢境朦朧迷茫,好像蘇小小的歌聲剛剛停歇,又好像才和神女歡會在高唐。夜風(fēng)吹入輕羅帳,透過疏朗的窗欞,使人清爽,月光如水映照著紗窗,面前隱隱約約出現(xiàn)了她淡雅的形象,仿佛還能聞到她那蘭麝般的余香。這一切都喚起我思量,本想不思量,又怎能不思量?
《蟾宮曲·夢中作》的注釋
歌罷錢塘:用南齊錢塘名妓蘇小小的故事。北宋詞人司馬槱的《黃金縷·妾本錢塘江上住》中有“妾本錢塘江上住,花落花開,不管流年度”之句。錢塘,即杭州,曾為南宋都城,古代歌舞繁華之地。
賦罷高唐:高唐,戰(zhàn)國時楚國臺館名,在古云夢澤中。相傳楚懷王游高唐,夢見巫山神女與其歡會,見宋玉《高唐賦》。
羅幃:用細(xì)紗做的帳子。
疏欞:稀疏的窗格。
縹緲:隱約、仿佛。梨花淡妝:形容女子裝束素雅,像梨花一樣清淡。此句化用白居易《長恨歌》“玉容寂寞淚闌干,梨花一枝春帶雨”詩意。
依?。悍路?。蘭麝:蘭香與麝香,均為名貴的香料。
簡短詩意賞析
此曲寫夢中與情人幽會,醒來后茫然若失的情景,表現(xiàn)了對情人的刻骨相思。作者的構(gòu)思很特別,他細(xì)致地繪聲繪色描述夢境中幽靜美妙而又凄寂的景物。曲子寫夢境,寫幻覺,惝恍迷離,虛實相生。全曲感情真切,辭藻華美。結(jié)尾三句反復(fù)詠嘆,尤見其一往情深。
作者簡介
鄭光祖(1264年—?),字德輝,漢族,平陽襄陵(今山西臨汾市襄汾縣)人,元代著名雜劇家、散曲家。所作雜劇可考者十八種,現(xiàn)存《周公攝政》、《王粲登樓》、《翰林風(fēng)月》、《倩女離魂》、《無塩破連環(huán)》、《伊尹扶湯》、《老君堂》、《三戰(zhàn)呂布》等八種。其中,《倩女離魂》最著名,后三種被質(zhì)疑并非鄭光祖作品。除雜劇外,鄭光祖寫散曲,有小令六首、套數(shù)二套流傳。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“白居易《放言五首·其五》”的原文翻譯
2、“韋應(yīng)物《聽嘉陵江水聲寄深上人》”的原文翻譯
3、“柳宗元《嶺南江行》”的原文翻譯
4、“李白《將進酒》”的原文翻譯
5、“韓愈《晚春》”的原文翻譯
上一篇:馬致遠《落梅風(fēng)·心間事》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表