董必武《元旦口占用柳亞子懷人韻》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 現(xiàn)代詩(shī)歌
現(xiàn)代詩(shī)歌 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了董必武《元旦口占用柳亞子懷人韻》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《元旦口占用柳亞子懷人韻》原文
《元旦口占用柳亞子懷人韻》
董必武
共慶新年笑語(yǔ)嘩,紅巖士女贈(zèng)梅花。
舉杯互敬屠蘇酒,散席分嘗勝利茶。
只有精忠能報(bào)國(guó),更無(wú)樂(lè)土可為家。
陪都歌舞迎佳節(jié),遙祝延安景物華。
《元旦口占用柳亞子懷人韻》譯文
大家聚集在一起共同慶祝新年的到來(lái),笑語(yǔ)喧嘩,十分熱鬧,紅巖村的年青同志送來(lái)梅花,更增添了節(jié)日氣氛。
大家在一起舉杯互相敬酒,表達(dá)著新年的祝愿,散席后眾人意猶未盡,又一起品嘗這勝利茶,談?wù)摦?dāng)今時(shí)事。
只有精忠才能報(bào)答祖國(guó),如今祖國(guó)正遭外侮,烽煙遍地,沒(méi)有地方去尋求一家安樂(lè)。
我們?cè)谂愣贾貞c載歌載舞地歡慶新年,但不要忘了延安,讓我們遙祝延安解放區(qū)繁榮昌盛。
《元旦口占用柳亞子懷人韻》的注釋
口占:隨口吟出,不打草稿。
紅巖:指八路軍駐重慶辦事處紅巖村。士女:青年男女。
屠蘇酒:酒名。此指宴會(huì)上所飲之酒。
勝利茶:當(dāng)時(shí)重慶市商店出售紙包茶,名“勝利茶”,表示預(yù)??谷諔?zhàn)爭(zhēng)勝利的意思。(詩(shī)人自注)
陪都:指重慶。國(guó)民黨政府的首都本來(lái)在南京,因陷落,臨時(shí)遷至重慶,故稱陪都。
景物華:景物有光彩。此為祝頌延安繁榮。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
這首詩(shī)從紅巖村八路軍辦事處的同志圍坐一起共度元旦的盛況寫(xiě)起。“笑語(yǔ)嘩”可以想見(jiàn)當(dāng)時(shí)的熱烈情景。歡聲笑語(yǔ)此起彼伏,一浪蓋過(guò)一浪。這“笑語(yǔ)嘩”體現(xiàn)出了革命者的英雄主義和樂(lè)觀主義精神。“紅巖士女贈(zèng)梅花”則描述出宴會(huì)上同志們互贈(zèng)梅花表達(dá)祝福的動(dòng)人場(chǎng)景。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“柳永《望遠(yuǎn)行·繡幃睡起》”的原文翻譯
2、“溫庭筠《南歌子·倭墮低梳髻》”的原文翻譯
3、“李煜《菩薩蠻·花明月暗籠輕霧》”的原文翻譯
4、“納蘭性德《清平樂(lè)·風(fēng)鬟雨鬢》”的原文翻譯
5、“晏殊《少年游·重陽(yáng)過(guò)后》”的原文翻譯

《元旦口占用柳亞子懷人韻》
董必武
共慶新年笑語(yǔ)嘩,紅巖士女贈(zèng)梅花。
舉杯互敬屠蘇酒,散席分嘗勝利茶。
只有精忠能報(bào)國(guó),更無(wú)樂(lè)土可為家。
陪都歌舞迎佳節(jié),遙祝延安景物華。
《元旦口占用柳亞子懷人韻》譯文
大家聚集在一起共同慶祝新年的到來(lái),笑語(yǔ)喧嘩,十分熱鬧,紅巖村的年青同志送來(lái)梅花,更增添了節(jié)日氣氛。
大家在一起舉杯互相敬酒,表達(dá)著新年的祝愿,散席后眾人意猶未盡,又一起品嘗這勝利茶,談?wù)摦?dāng)今時(shí)事。
只有精忠才能報(bào)答祖國(guó),如今祖國(guó)正遭外侮,烽煙遍地,沒(méi)有地方去尋求一家安樂(lè)。
我們?cè)谂愣贾貞c載歌載舞地歡慶新年,但不要忘了延安,讓我們遙祝延安解放區(qū)繁榮昌盛。
《元旦口占用柳亞子懷人韻》的注釋
口占:隨口吟出,不打草稿。
紅巖:指八路軍駐重慶辦事處紅巖村。士女:青年男女。
屠蘇酒:酒名。此指宴會(huì)上所飲之酒。
勝利茶:當(dāng)時(shí)重慶市商店出售紙包茶,名“勝利茶”,表示預(yù)??谷諔?zhàn)爭(zhēng)勝利的意思。(詩(shī)人自注)
陪都:指重慶。國(guó)民黨政府的首都本來(lái)在南京,因陷落,臨時(shí)遷至重慶,故稱陪都。
景物華:景物有光彩。此為祝頌延安繁榮。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
這首詩(shī)從紅巖村八路軍辦事處的同志圍坐一起共度元旦的盛況寫(xiě)起。“笑語(yǔ)嘩”可以想見(jiàn)當(dāng)時(shí)的熱烈情景。歡聲笑語(yǔ)此起彼伏,一浪蓋過(guò)一浪。這“笑語(yǔ)嘩”體現(xiàn)出了革命者的英雄主義和樂(lè)觀主義精神。“紅巖士女贈(zèng)梅花”則描述出宴會(huì)上同志們互贈(zèng)梅花表達(dá)祝福的動(dòng)人場(chǎng)景。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“柳永《望遠(yuǎn)行·繡幃睡起》”的原文翻譯
2、“溫庭筠《南歌子·倭墮低梳髻》”的原文翻譯
3、“李煜《菩薩蠻·花明月暗籠輕霧》”的原文翻譯
4、“納蘭性德《清平樂(lè)·風(fēng)鬟雨鬢》”的原文翻譯
5、“晏殊《少年游·重陽(yáng)過(guò)后》”的原文翻譯
上一篇:毛澤東《臨江仙·給丁玲同志》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
下一篇:返回列表
- 毛澤東《臨江仙·給丁玲同志》原文及翻譯注
- 精選7首贊美中國(guó)的現(xiàn)代詩(shī)歌
- 我愛(ài)我的祖國(guó)經(jīng)典詩(shī)歌朗誦七首
- 贊美祖國(guó)的現(xiàn)代優(yōu)美詩(shī)歌(7首)
- 描寫(xiě)的植物現(xiàn)代詩(shī)歌(7篇)
- 學(xué)習(xí)雷鋒的優(yōu)美朗誦詩(shī)歌(10首)
- 經(jīng)典致敬雷鋒的詩(shī)歌朗誦稿(通用10篇)
- 清明節(jié)現(xiàn)代詩(shī)歌朗誦稿(精選12篇)
- 贊美春節(jié)現(xiàn)代詩(shī)歌5篇
- 贊揚(yáng)春節(jié)詩(shī)歌朗誦最新5篇
- 春節(jié)經(jīng)典現(xiàn)代詩(shī)歌5篇
- 慶祝春節(jié)現(xiàn)代詩(shī)歌朗誦最新5篇