最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩(shī)詞鑒賞

            蘇軾《和子由踏青》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞

            古詩(shī)詞優(yōu)爾供稿
              古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了蘇軾《和子由踏青》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
            蘇軾《和子由踏青》原文及翻譯注釋,詩(shī)意解釋
              《和子由踏青》原文

            《和子由踏青》

            蘇軾

            東風(fēng)陌上驚微塵,游人初樂(lè)歲華新。
            人閑正好路旁飲,麥短未怕游車輪。
            城中居人厭城郭,喧闐曉出空四鄰。
            歌鼓驚山草木動(dòng),簞瓢散野烏鳶馴。
            何人聚眾稱道人?遮道賣符色怒嗔:
            宜蠶使汝繭如甕,宜畜使汝羊如麇。
            路人未必信此語(yǔ),強(qiáng)為買服禳新春。
            道人得錢徑沽酒,醉倒自謂吾符神!
              《和子由踏青》譯文

              東風(fēng)微拂的田間小路上驚起了微塵,游人們開(kāi)始來(lái)到野外感受春天的喜悅與溫馨。
             
              人們難得清閑,正好停車在路旁小飲,麥苗短而柔韌,不怕那輾軋過(guò)來(lái)的車輪。
             
              城里人厭倦了高高的城墻,向往著郊外的景致,許多人家一大早就爬起來(lái),鬧騰騰地涌出城來(lái)踏青。
             
              鼓樂(lè)聲驚醒了冬眠的山嶺,草木在歡歌笑語(yǔ)中搖動(dòng)。野餐用的簞瓢遍野都是,前來(lái)?yè)焓车臑貘S像馴養(yǎng)熟了一樣全不避人。
             
              那邊是個(gè)什么人在自稱道人,引得眾人都來(lái)圍觀?只見(jiàn)他擋在路上賣符,臉紅脖子粗地夸說(shuō)它是多么靈:
             
              “我這符能使你家養(yǎng)蠶結(jié)繭似甕大,養(yǎng)羊如獐圓滾滾。”
             
              路上的人未必就信他的話,只是為了圖個(gè)新春吉利,才勉強(qiáng)買下佩帶在身。
             
              道人賣得了錢就徑自去買酒喝,醉倒后還自言自語(yǔ)說(shuō)我這符可真靈。
              《和子由踏青》的注釋

              和(hè):和答,唱和。子由:蘇軾的弟弟蘇轍,字子由。踏青:賞春,春游。每年農(nóng)歷正月初七日,眉山人結(jié)伴郊游于城東蟆頤山,歡歌宴飲,賞春踏青,年年如是。與達(dá)州的“元九”登高情形相似。
             
              東風(fēng):春風(fēng)。
             
              歲華新:新年伊始。
             
              喧闐(tián):喧囂嘈雜。
             
              “歌鼓”二句:歌吹鼓樂(lè)在山間回蕩,驚動(dòng)了草木;游人取出飲食開(kāi)始野餐,天上的老鷹也飛下來(lái)?yè)焓?,它們顯得很馴良,與人們共進(jìn)午餐。簞瓢(dān piáo):盛飯食的簞和盛飲料的瓢,借指飲食。烏鳶(yuān):老鷹類屬的猛禽,身體褐色,常捕食蛇、鼠等。
             
              遮道:攔住道路。色怒嗔(chēn):面帶怒色。
             
              汝:你。麇(jūn):古書里指獐子。
             
              禳(ráng):祈福消災(zāi)。
             
              吾:我。
              簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析

              該詩(shī)描寫了蘇軾回憶青少年時(shí)在家鄉(xiāng)新春之際,與家人及“城中居人”游春踏青的盛況,具有濃郁的鄉(xiāng)情。后四句刻畫了一位騙錢道人的生動(dòng)形象,增添了郊游的喜慶氣氛。故鄉(xiāng)的風(fēng)俗民情令人倍感親切,耐人回味。全詩(shī)語(yǔ)言淺顯,情真意切。

              作者簡(jiǎn)介

              蘇軾,(1037年1月8日-1101年8月24日)字子瞻、和仲,號(hào)鐵冠道人、東坡居士,世稱蘇東坡、蘇仙,漢族,眉州眉山(四川省眉山市)人,祖籍河北欒城,北宋著名文學(xué)家、書法家、畫家,歷史治水名人。蘇軾是北宋中期文壇領(lǐng)袖,在詩(shī)、詞、散文、書、畫等方面取得很高成就。文縱橫恣肆;詩(shī)題材廣闊,清新豪健,善用夸張比喻,獨(dú)具風(fēng)格,與黃庭堅(jiān)并稱“蘇黃”;詞開(kāi)豪放一派,與辛棄疾同是豪放派代表,并稱“蘇辛”;散文著述宏富,豪放自如,與歐陽(yáng)修并稱“歐蘇”,為“唐宋八大家”之一。蘇軾善書,“宋四家”之一;擅長(zhǎng)文人畫,尤擅墨竹、怪石、枯木等。與韓愈、柳宗元和歐陽(yáng)修合稱“千古文章四大家”。作品有《東坡七集》《東坡易傳》《東坡樂(lè)府》《瀟湘竹石圖卷》《古木怪石圖卷》等。

              更多古詩(shī)詞的原文及譯文:

              1、“韋莊《歸國(guó)遙·春欲晚》”的原文翻譯
              2、“辛棄疾《鵲橋仙·送粉卿行》”的原文翻譯
              3、“劉辰翁《柳梢青·春感》”的原文翻譯
              4、“納蘭性德《清平樂(lè)·煙輕雨小》”的原文翻譯
              5、“張炎《思佳客·題周草窗武林舊事》”的原文翻譯
              為你推薦