最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            《眉峰碧·蹙破眉峰碧》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞

            古詩詞優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了《眉峰碧·蹙破眉峰碧》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            《眉峰碧·蹙破眉峰碧》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《眉峰碧·蹙破眉峰碧》原文

            《眉峰碧·蹙破眉峰碧》

            蹙破眉峰碧,纖手還重執(zhí)。鎮(zhèn)日相看未足時(shí),忍便使、鴛鴦只!
            薄暮投村驛。風(fēng)雨愁通夕。窗外芭蕉窗里人,分明葉上心頭滴。
             
              《眉峰碧·蹙破眉峰碧》譯文

              蹙眉皺目,傷心離別,牽著手舍不得放開。整天四目相對也看不夠,不能忍受這離別之苦,我們本是鴛鴦??!
             
              傍晚投宿在村中驛站,風(fēng)雨之聲令人難眠,被離愁困擾了一晚。窗外芭蕉,窗里坐著傷心人,那雨滴落在葉上就好似點(diǎn)點(diǎn)滴滴的痛苦落在心中。
              《眉峰碧·蹙破眉峰碧》的注釋

              鎮(zhèn)日:整天,從早到晚。
             
              只:孤獨(dú)的。
             
              薄暮:指傍晚,太陽快落山的時(shí)候。
             
              通夕:整夜。
              簡短詩意賞析

              此詞是市井之輩抒寫羈旅行役之苦的,但并未直接描述旅途的勞頓,而是表達(dá)痛苦的離情別緒。在某種意上,這種離別之苦比起勞碌奔波是更難于忍受的,當(dāng)初與家人離別時(shí)的難忘情景至此時(shí)猶令主人公感到傷魂動魄。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“孟浩然《高陽池送朱二》”的原文翻譯
              2、“李商隱《送豐都李尉》”的原文翻譯
              3、“梅堯臣《送何遁山人歸蜀》”的原文翻譯
              4、“張孝祥《念奴嬌·風(fēng)帆更起》”的原文翻譯
              5、“晏幾道《南鄉(xiāng)子·畫鴨懶熏香》”的原文翻譯
              為你推薦