毛澤東《卜算子·詠梅》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了毛澤東《卜算子·詠梅》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《卜算子·詠梅》原文
《卜算子·詠梅》
毛澤東
讀陸游詠梅詞,反其意而用之。
風(fēng)雨送春歸,飛雪迎春到。已是懸崖百丈冰,猶有花枝俏。
俏也不爭春,只把春來報(bào)。待到山花爛漫時(shí),她在叢中笑。
《卜算子·詠梅》譯文
品讀了陸游的《卜算子·詠梅》,反用其原本的寓意而寫了這首詞。
風(fēng)雨將春天送走了,飛雪又把春光迎來。正是懸崖結(jié)下百丈冰柱的時(shí)節(jié),但仍然有花枝俏麗競放。
俏麗但不掠春光之美,只是把春天的消息來報(bào)告。等到滿山遍野開滿鮮花之時(shí),梅花卻在花叢中歡笑。
《卜算子·詠梅》的注釋
冰:形容極度寒冷。
叢中笑:百花盛開時(shí),感到欣慰和高興。
猶:還,仍然。
俏:俊俏,美好的樣子;(此處既能表現(xiàn)梅花的俏麗,又能表現(xiàn)革命者面對困難堅(jiān)強(qiáng)不屈的美好情操。)
爛漫:顏色鮮明而美麗。(文中指花全部盛開的樣子)
簡短詩意賞析
此詞塑造了梅花俊美而堅(jiān)韌不拔的形象,鼓勵(lì)人們要有威武不屈的精神和革命到底的樂觀主義精神。上闋主要寫梅花傲寒開放的美好身姿,描繪梅花的美麗、積極與堅(jiān)貞;下闋主要寫梅花的精神風(fēng)貌,表現(xiàn)了梅花堅(jiān)強(qiáng)不屈、不畏寒冷,對春天充滿信心和謙虛的風(fēng)格。
作者簡介
毛澤東(1893—1976),字潤之,筆名子任。湖南湘潭人。無產(chǎn)階級革命家、戰(zhàn)略家和理論家,中國共產(chǎn)黨、中國人民解放軍和中華人民共和國的主要締造者和領(lǐng)導(dǎo)人。工詩詞。著有《毛澤東詩詞》《毛澤東文集》等。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“蘇軾《永遇樂·長憶別時(shí)》”的原文翻譯
2、“謝靈運(yùn)《行田登??诒P嶼山》”的原文翻譯
3、“李煜《長相思·一重山》”的原文翻譯
4、“辛棄疾《滿江紅·山居即事》”的原文翻譯
5、“王安石《溝上梅花欲發(fā)》”的原文翻譯

《卜算子·詠梅》
毛澤東
讀陸游詠梅詞,反其意而用之。
風(fēng)雨送春歸,飛雪迎春到。已是懸崖百丈冰,猶有花枝俏。
俏也不爭春,只把春來報(bào)。待到山花爛漫時(shí),她在叢中笑。
《卜算子·詠梅》譯文
品讀了陸游的《卜算子·詠梅》,反用其原本的寓意而寫了這首詞。
風(fēng)雨將春天送走了,飛雪又把春光迎來。正是懸崖結(jié)下百丈冰柱的時(shí)節(jié),但仍然有花枝俏麗競放。
俏麗但不掠春光之美,只是把春天的消息來報(bào)告。等到滿山遍野開滿鮮花之時(shí),梅花卻在花叢中歡笑。
《卜算子·詠梅》的注釋
冰:形容極度寒冷。
叢中笑:百花盛開時(shí),感到欣慰和高興。
猶:還,仍然。
俏:俊俏,美好的樣子;(此處既能表現(xiàn)梅花的俏麗,又能表現(xiàn)革命者面對困難堅(jiān)強(qiáng)不屈的美好情操。)
爛漫:顏色鮮明而美麗。(文中指花全部盛開的樣子)
簡短詩意賞析
此詞塑造了梅花俊美而堅(jiān)韌不拔的形象,鼓勵(lì)人們要有威武不屈的精神和革命到底的樂觀主義精神。上闋主要寫梅花傲寒開放的美好身姿,描繪梅花的美麗、積極與堅(jiān)貞;下闋主要寫梅花的精神風(fēng)貌,表現(xiàn)了梅花堅(jiān)強(qiáng)不屈、不畏寒冷,對春天充滿信心和謙虛的風(fēng)格。
作者簡介
毛澤東(1893—1976),字潤之,筆名子任。湖南湘潭人。無產(chǎn)階級革命家、戰(zhàn)略家和理論家,中國共產(chǎn)黨、中國人民解放軍和中華人民共和國的主要締造者和領(lǐng)導(dǎo)人。工詩詞。著有《毛澤東詩詞》《毛澤東文集》等。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“蘇軾《永遇樂·長憶別時(shí)》”的原文翻譯
2、“謝靈運(yùn)《行田登??诒P嶼山》”的原文翻譯
3、“李煜《長相思·一重山》”的原文翻譯
4、“辛棄疾《滿江紅·山居即事》”的原文翻譯
5、“王安石《溝上梅花欲發(fā)》”的原文翻譯
上一篇:王冕《墨梅》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表