朱彝尊《霜天曉角·早秋放鶴洲池上作》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了朱彝尊《霜天曉角·早秋放鶴洲池上作》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《霜天曉角·早秋放鶴洲池上作》原文
《霜天曉角·早秋放鶴洲池上作》
朱彝尊
青桐垂乳,容易凝珠露。一縷金風(fēng)飄落,添幾點、豆花雨。
簾戶剪燈語,草蟲飛不去。坐愛水亭香氣,是藕葉、最多處。
《霜天曉角·早秋放鶴洲池上作》譯文
梧桐樹上葉葉垂下,而點點珠露就凝結(jié)于葉上。一縷細(xì)細(xì)的秋風(fēng)飄然而來,梧桐葉上的珠露便紛紛灑落,那樣的情景,就像是下了幾點豆花雨一般。
窗前簾畔,剪燈夜語,看著偶有草叢中的小蟲飛過。最喜愛的那陣陣藕花的香氣,恰是從水亭外藕葉最多的地方絲絲傳來。
《霜天曉角·早秋放鶴洲池上作》的注釋
放鶴洲:嘉興鴛鴦湖畔的一個小洲,相傳唐代裴休曾放鶴于此。南宋時朱敦儒在此置園亭。朱彝尊的伯父朱茂時曾建別墅于上。
青桐:即梧桐。
垂乳:梧桐子下垂如乳狀。
金風(fēng):秋風(fēng)。
豆花雨:俗稱八月的雨為豆花雨。
剪燈:剪去余燼的燈芯,使燈更亮。
坐愛:深愛,殊愛。
作者簡介
朱彝尊(1629~1709),清代詩人、詞人、學(xué)者、藏書家。字錫鬯,號竹垞,又號驅(qū)芳,晚號小長蘆釣魚師,又號金風(fēng)亭長。漢族,秀水(今浙江嘉興市)人??滴跏四辏?679)舉博學(xué)鴻詞科,除檢討。二十二年(1683)入直南書房。曾參加纂修《明史》。博通經(jīng)史,詩與王士禎稱南北兩大宗。作詞風(fēng)格清麗,為浙西詞派的創(chuàng)始者,與陳維崧并稱朱陳。精于金石文史,購藏古籍圖書不遺余力,為清初著名藏書家之一。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“白居易《村雪夜坐》”的原文翻譯
2、“溫庭筠《嘲三月十八日雪》”的原文翻譯
3、“陸游《十月二十八日風(fēng)雨大作》”的原文翻譯
4、“范成大《窗前木芙蓉》”的原文翻譯
5、“黃庭堅《次韻梨花》”的原文翻譯

《霜天曉角·早秋放鶴洲池上作》
朱彝尊
青桐垂乳,容易凝珠露。一縷金風(fēng)飄落,添幾點、豆花雨。
簾戶剪燈語,草蟲飛不去。坐愛水亭香氣,是藕葉、最多處。
《霜天曉角·早秋放鶴洲池上作》譯文
梧桐樹上葉葉垂下,而點點珠露就凝結(jié)于葉上。一縷細(xì)細(xì)的秋風(fēng)飄然而來,梧桐葉上的珠露便紛紛灑落,那樣的情景,就像是下了幾點豆花雨一般。
窗前簾畔,剪燈夜語,看著偶有草叢中的小蟲飛過。最喜愛的那陣陣藕花的香氣,恰是從水亭外藕葉最多的地方絲絲傳來。
《霜天曉角·早秋放鶴洲池上作》的注釋
放鶴洲:嘉興鴛鴦湖畔的一個小洲,相傳唐代裴休曾放鶴于此。南宋時朱敦儒在此置園亭。朱彝尊的伯父朱茂時曾建別墅于上。
青桐:即梧桐。
垂乳:梧桐子下垂如乳狀。
金風(fēng):秋風(fēng)。
豆花雨:俗稱八月的雨為豆花雨。
剪燈:剪去余燼的燈芯,使燈更亮。
坐愛:深愛,殊愛。
作者簡介
朱彝尊(1629~1709),清代詩人、詞人、學(xué)者、藏書家。字錫鬯,號竹垞,又號驅(qū)芳,晚號小長蘆釣魚師,又號金風(fēng)亭長。漢族,秀水(今浙江嘉興市)人??滴跏四辏?679)舉博學(xué)鴻詞科,除檢討。二十二年(1683)入直南書房。曾參加纂修《明史》。博通經(jīng)史,詩與王士禎稱南北兩大宗。作詞風(fēng)格清麗,為浙西詞派的創(chuàng)始者,與陳維崧并稱朱陳。精于金石文史,購藏古籍圖書不遺余力,為清初著名藏書家之一。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“白居易《村雪夜坐》”的原文翻譯
2、“溫庭筠《嘲三月十八日雪》”的原文翻譯
3、“陸游《十月二十八日風(fēng)雨大作》”的原文翻譯
4、“范成大《窗前木芙蓉》”的原文翻譯
5、“黃庭堅《次韻梨花》”的原文翻譯
上一篇:吳承恩《楓葉滿山紅》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表