王國(guó)維《浣溪沙·已落芙蓉并葉凋》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞
古詩(shī)詞 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了王國(guó)維《浣溪沙·已落芙蓉并葉凋》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《浣溪沙·已落芙蓉并葉凋》原文
《浣溪沙·已落芙蓉并葉凋》
王國(guó)維
已落芙蓉并葉凋。半枯蕭艾過(guò)墻高。日斜孤館易魂消。
坐覺(jué)清秋歸蕩蕩,眼看白日去昭昭。人間爭(zhēng)度漸長(zhǎng)宵。
《浣溪沙·已落芙蓉并葉凋》譯文
池中的荷花和荷葉已經(jīng)凋敝了。有些枯黃的艾蒿從墻頭冒了出來(lái)。夕陽(yáng)照在孤寂的客舍上,更讓人感到寂寞無(wú)奈。
坐看秋日的天空感覺(jué)一切正在消失當(dāng)中。白天將會(huì)過(guò)去,繼而是無(wú)盡的黑夜。又怎么能渡過(guò)一天比一天長(zhǎng)的夜晚。
《浣溪沙·已落芙蓉并葉凋》的注釋
浣溪沙:唐代教坊曲名,后用為詞牌。分平仄兩體,字?jǐn)?shù)以四十二字居多,還有四十四字和四十六字兩種。
芙蓉:荷花的別名。
蕭艾:艾蒿,臭草。
孤館:孤寂的客舍。
清秋:明凈爽朗的秋天。
白日去昭昭:白日指太陽(yáng),陽(yáng)光。昭昭指明亮。
爭(zhēng)度:怎么渡過(guò)。漸長(zhǎng)宵:一天比一天長(zhǎng)的夜晚。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
整首詞寫悲秋的情懷而不落俗套。上闋寫景中有寓意,芙蓉萎謝,蕭艾得時(shí),正是時(shí)政變革的寫照。下闋王國(guó)維就展開對(duì)個(gè)人不遇為導(dǎo)向的主旋律,進(jìn)而抒發(fā)對(duì)整個(gè)人間的感悲。
作者簡(jiǎn)介
王國(guó)維(1877—1927),字靜安,號(hào)觀堂,浙江海寧人。近代著名學(xué)者、文藝批評(píng)家。早年留學(xué)日本,后執(zhí)教清華研究院國(guó)學(xué)門,為“四大導(dǎo)師”之一。1927年6月,自沉于頤和園昆明湖。精甲骨文研究,創(chuàng)立出土材料與文獻(xiàn)相參證的“二重證見法”以治史。有《人間詞話》、《宋元戲曲考》、《觀堂集林》等學(xué)術(shù)專著行世。其少作《人間詞話》標(biāo)出“境界”以為詞中勝境。其個(gè)人創(chuàng)作亦以此為指歸,有《人間詞》甲乙稿。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“曹雪芹《詠白海棠》”的原文翻譯
2、“李清照《慶清朝·禁幄低張》”的原文翻譯
3、“楊萬(wàn)里《臘前月季》”的原文翻譯
4、“周邦彥《六丑·薔薇謝后作》”的原文翻譯
5、“柳永《受恩深·雅致裝庭宇》”的原文翻譯

《浣溪沙·已落芙蓉并葉凋》
王國(guó)維
已落芙蓉并葉凋。半枯蕭艾過(guò)墻高。日斜孤館易魂消。
坐覺(jué)清秋歸蕩蕩,眼看白日去昭昭。人間爭(zhēng)度漸長(zhǎng)宵。
《浣溪沙·已落芙蓉并葉凋》譯文
池中的荷花和荷葉已經(jīng)凋敝了。有些枯黃的艾蒿從墻頭冒了出來(lái)。夕陽(yáng)照在孤寂的客舍上,更讓人感到寂寞無(wú)奈。
坐看秋日的天空感覺(jué)一切正在消失當(dāng)中。白天將會(huì)過(guò)去,繼而是無(wú)盡的黑夜。又怎么能渡過(guò)一天比一天長(zhǎng)的夜晚。
《浣溪沙·已落芙蓉并葉凋》的注釋
浣溪沙:唐代教坊曲名,后用為詞牌。分平仄兩體,字?jǐn)?shù)以四十二字居多,還有四十四字和四十六字兩種。
芙蓉:荷花的別名。
蕭艾:艾蒿,臭草。
孤館:孤寂的客舍。
清秋:明凈爽朗的秋天。
白日去昭昭:白日指太陽(yáng),陽(yáng)光。昭昭指明亮。
爭(zhēng)度:怎么渡過(guò)。漸長(zhǎng)宵:一天比一天長(zhǎng)的夜晚。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
整首詞寫悲秋的情懷而不落俗套。上闋寫景中有寓意,芙蓉萎謝,蕭艾得時(shí),正是時(shí)政變革的寫照。下闋王國(guó)維就展開對(duì)個(gè)人不遇為導(dǎo)向的主旋律,進(jìn)而抒發(fā)對(duì)整個(gè)人間的感悲。
作者簡(jiǎn)介
王國(guó)維(1877—1927),字靜安,號(hào)觀堂,浙江海寧人。近代著名學(xué)者、文藝批評(píng)家。早年留學(xué)日本,后執(zhí)教清華研究院國(guó)學(xué)門,為“四大導(dǎo)師”之一。1927年6月,自沉于頤和園昆明湖。精甲骨文研究,創(chuàng)立出土材料與文獻(xiàn)相參證的“二重證見法”以治史。有《人間詞話》、《宋元戲曲考》、《觀堂集林》等學(xué)術(shù)專著行世。其少作《人間詞話》標(biāo)出“境界”以為詞中勝境。其個(gè)人創(chuàng)作亦以此為指歸,有《人間詞》甲乙稿。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“曹雪芹《詠白海棠》”的原文翻譯
2、“李清照《慶清朝·禁幄低張》”的原文翻譯
3、“楊萬(wàn)里《臘前月季》”的原文翻譯
4、“周邦彥《六丑·薔薇謝后作》”的原文翻譯
5、“柳永《受恩深·雅致裝庭宇》”的原文翻譯
上一篇:上官儀《奉和山夜臨秋》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
下一篇:返回列表
- 上官儀《奉和山夜臨秋》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 馮延巳《菩薩蠻·回廊遠(yuǎn)砌生秋草》原文及翻
- 崔道融《秋霽》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 杜甫《除架》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 左思《雜詩(shī)·秋風(fēng)何冽冽》原文及翻譯注釋_
- 王維《木蘭柴》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 王國(guó)維《浣溪沙·霜落千林木葉丹》原文及翻
- 皮日休《秋江曉望》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 黃景仁《都門秋思四首·其二》原文及翻譯注
- 王國(guó)維《浣溪沙·月底棲鴉當(dāng)葉看》原文及翻
- 朱栴《青杏兒·秋》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 宋之問(wèn)《始安秋日》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解