林逋《詠秋江》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞
古詩(shī)詞 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了林逋《詠秋江》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《詠秋江》原文
《詠秋江》
林逋
蒼茫沙嘴鷺鷥眠,片水無(wú)痕浸碧天。
最?lèi)?ài)蘆花經(jīng)雨后,一篷煙火飯魚(yú)船。
《詠秋江》譯文
蒼茫的沙灘上白鷺正好眠,江面風(fēng)平浪靜倒映著一片藍(lán)天。
那雨后被沖洗得格外白凈的蘆花惹人憐愛(ài),縷縷炊煙從停靠在河岸的漁船升起。
《詠秋江》的注釋
鷺鷥(sī):白鷺。
作者簡(jiǎn)介
林逋(967一1028)字君復(fù),漢族,浙江大里黃賢村人(一說(shuō)杭州錢(qián)塘)。幼時(shí)刻苦好學(xué),通曉經(jīng)史百家。書(shū)載性孤高自好,喜恬淡,勿趨榮利。長(zhǎng)大后,曾漫游江淮間,后隱居杭州西湖,結(jié)廬孤山。常駕小舟遍游西湖諸寺廟,與高僧詩(shī)友相往還。每逢客至,叫門(mén)童子縱鶴放飛,林逋見(jiàn)鶴必棹舟歸來(lái)。作詩(shī)隨就隨棄,從不留存。1028年(天圣六年)卒。其侄林彰(朝散大夫)、林彬(盈州令)同至杭州,治喪盡禮。宋仁宗賜謚“和靖先生”。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“曹雪芹《詠白海棠》”的原文翻譯
2、“李清照《慶清朝·禁幄低張》”的原文翻譯
3、“楊萬(wàn)里《臘前月季》”的原文翻譯
4、“周邦彥《六丑·薔薇謝后作》”的原文翻譯
5、“柳永《受恩深·雅致裝庭宇》”的原文翻譯

《詠秋江》
林逋
蒼茫沙嘴鷺鷥眠,片水無(wú)痕浸碧天。
最?lèi)?ài)蘆花經(jīng)雨后,一篷煙火飯魚(yú)船。
《詠秋江》譯文
蒼茫的沙灘上白鷺正好眠,江面風(fēng)平浪靜倒映著一片藍(lán)天。
那雨后被沖洗得格外白凈的蘆花惹人憐愛(ài),縷縷炊煙從停靠在河岸的漁船升起。
《詠秋江》的注釋
鷺鷥(sī):白鷺。
作者簡(jiǎn)介
林逋(967一1028)字君復(fù),漢族,浙江大里黃賢村人(一說(shuō)杭州錢(qián)塘)。幼時(shí)刻苦好學(xué),通曉經(jīng)史百家。書(shū)載性孤高自好,喜恬淡,勿趨榮利。長(zhǎng)大后,曾漫游江淮間,后隱居杭州西湖,結(jié)廬孤山。常駕小舟遍游西湖諸寺廟,與高僧詩(shī)友相往還。每逢客至,叫門(mén)童子縱鶴放飛,林逋見(jiàn)鶴必棹舟歸來(lái)。作詩(shī)隨就隨棄,從不留存。1028年(天圣六年)卒。其侄林彰(朝散大夫)、林彬(盈州令)同至杭州,治喪盡禮。宋仁宗賜謚“和靖先生”。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“曹雪芹《詠白海棠》”的原文翻譯
2、“李清照《慶清朝·禁幄低張》”的原文翻譯
3、“楊萬(wàn)里《臘前月季》”的原文翻譯
4、“周邦彥《六丑·薔薇謝后作》”的原文翻譯
5、“柳永《受恩深·雅致裝庭宇》”的原文翻譯
上一篇:趙師秀《數(shù)日》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
下一篇:返回列表
- 趙師秀《數(shù)日》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 歐陽(yáng)修《秋懷》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 徐璣《秋行二首·其一》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 雍陶《韋處士郊居》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 白居易《宴散》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 李賀《南山田中行》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 王士禎《江上》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 李覯《秋晚悲懷》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 納蘭性德《風(fēng)流子·秋郊即事》原文及翻譯注
- 劉言史《立秋》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 翁卷《野望》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 杜甫《秋雨嘆三首》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解