黃景仁《客中聞雁》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了黃景仁《客中聞雁》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《客中聞雁》原文
《客中聞雁》
黃景仁
山明落日水明沙,寂寞秋城感物華。
獨上高樓慘無語,忽聞孤雁竟思家。
和霜欲起千村杵,帶月如聽絕漠笳。
我亦稻粱愁歲暮,年年星鬢為伊加。
《客中聞雁》譯文
山因為落日的映照而明亮,水也因為沙灘的映襯而明亮。秋天的城市蕭瑟寂寞,感嘆四周的美好景物已經(jīng)變得蒼涼。
獨自登上高樓,看不到天邊的路,凄然無語。忽然聽到一只孤獨大雁的叫聲,想起遠(yuǎn)方的家。
下霜的季節(jié)就要到了,千村萬戶都響起搗衣聲。大雁在秋月下飛鳴而過,聽起來就好像大漠胡笳那樣悲哀。
我也和大雁一樣,憂愁歲月,為免于饑寒而四處奔波。每年都為此增加星星白發(fā)。
《客中聞雁》的注釋
物華:自然景物。
和:相伴。
杵:搗衣聲。
稻粱:稻和粱,谷物的總稱。這里是比喻衣食生計。
星鬢:花白的頭發(fā)。
作者簡介
黃景仁(1749~1783),清代詩人。字漢鏞,一字仲則,號鹿菲子,陽湖(今江蘇省常州市)人。四歲而孤,家境清貧,少年時即負(fù)詩名,為謀生計,曾四方奔波。一生懷才不遇,窮困潦倒,后授縣丞,未及補官即在貧病交加中客死他鄉(xiāng),年僅35歲。詩負(fù)盛名,為“毗陵七子”之一。詩學(xué)李白,所作多抒發(fā)窮愁不遇、寂寞凄愴之情懷,也有憤世嫉俗的篇章。七言詩極有特色。亦能詞。著有《兩當(dāng)軒全集》。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“周邦彥《大酺·春雨》”的原文翻譯
2、“杜甫《秋雨嘆三首》”的原文翻譯
3、“李賀《南山田中行》”的原文翻譯
4、“柳永《雪梅香·景蕭索》”的原文翻譯
5、“蔣捷《聲聲慢·秋聲》”的原文翻譯

《客中聞雁》
黃景仁
山明落日水明沙,寂寞秋城感物華。
獨上高樓慘無語,忽聞孤雁竟思家。
和霜欲起千村杵,帶月如聽絕漠笳。
我亦稻粱愁歲暮,年年星鬢為伊加。
《客中聞雁》譯文
山因為落日的映照而明亮,水也因為沙灘的映襯而明亮。秋天的城市蕭瑟寂寞,感嘆四周的美好景物已經(jīng)變得蒼涼。
獨自登上高樓,看不到天邊的路,凄然無語。忽然聽到一只孤獨大雁的叫聲,想起遠(yuǎn)方的家。
下霜的季節(jié)就要到了,千村萬戶都響起搗衣聲。大雁在秋月下飛鳴而過,聽起來就好像大漠胡笳那樣悲哀。
我也和大雁一樣,憂愁歲月,為免于饑寒而四處奔波。每年都為此增加星星白發(fā)。
《客中聞雁》的注釋
物華:自然景物。
和:相伴。
杵:搗衣聲。
稻粱:稻和粱,谷物的總稱。這里是比喻衣食生計。
星鬢:花白的頭發(fā)。
作者簡介
黃景仁(1749~1783),清代詩人。字漢鏞,一字仲則,號鹿菲子,陽湖(今江蘇省常州市)人。四歲而孤,家境清貧,少年時即負(fù)詩名,為謀生計,曾四方奔波。一生懷才不遇,窮困潦倒,后授縣丞,未及補官即在貧病交加中客死他鄉(xiāng),年僅35歲。詩負(fù)盛名,為“毗陵七子”之一。詩學(xué)李白,所作多抒發(fā)窮愁不遇、寂寞凄愴之情懷,也有憤世嫉俗的篇章。七言詩極有特色。亦能詞。著有《兩當(dāng)軒全集》。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“周邦彥《大酺·春雨》”的原文翻譯
2、“杜甫《秋雨嘆三首》”的原文翻譯
3、“李賀《南山田中行》”的原文翻譯
4、“柳永《雪梅香·景蕭索》”的原文翻譯
5、“蔣捷《聲聲慢·秋聲》”的原文翻譯
上一篇:陶振《詠孟端溪山漁隱長卷》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表