唐彥謙《垂柳》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了唐彥謙《垂柳》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《垂柳》原文
《垂柳》
唐彥謙
絆惹春風(fēng)別有情,世間誰敢斗輕盈。
楚王江畔無端種,餓損纖腰學(xué)不成。
《垂柳》譯文
垂柳絆惹著春風(fēng)翩然起舞別有一番情懷,在這個世界上飄逸之美還有什么能與之比肩呢?
婆娑于江畔的垂柳,本是無心所插,可楚王宮中的嬪妃們?yōu)槭寡蚕翊沽憷w細(xì)輕盈,寧愿忍耐饑餓,甚至白白餓死。
《垂柳》的注釋
惹:將垂柳擬人化,絆惹:撩逗。
斗:競爭,比賽。
楚王:楚靈王,也暗指現(xiàn)實中的王,江:長安附近的曲江。
損:損壞,纖腰:女子的細(xì)腰。
簡短詩意賞析
全詩中詩人將矛頭直指皇帝及其為首的封建官僚集團(tuán),直陳時弊,淋漓痛快。詩人采取了迂回曲折、托物寄興的手法,柔情中見犀利,含蓄中露鋒芒,二者可謂殊途同歸,各盡其妙。旨在寫意,重在神似,他雖無意對垂柳進(jìn)行工筆刻畫,但給讀者以藝術(shù)美的享受。這首詩詠垂柳,沒有精工細(xì)刻柳的枝葉外貌,也沒有點染柳的色澤光彩,但刻畫出體態(tài)輕盈、翩翩起舞、風(fēng)姿秀出的垂柳,是一首具有韻味的詠物詩。
作者簡介
唐彥謙(?~893)字茂業(yè),號鹿門先生,并州晉陽(今山西省太原市)人。咸通末年上京考試,結(jié)果十余年不中,一說咸通二年(861)中進(jìn)士。乾符末年,兵亂,避地漢南。中和中期,王重榮鎮(zhèn)守河中,聘為從事,累遷節(jié)度副使,晉、絳二州刺史。光啟三年(887),王重榮因兵變遇害,他被責(zé)貶漢中掾曹。楊守亮鎮(zhèn)守興元(今陜西省漢中市)時,擔(dān)任判官。官至興元(今陜西省漢中市)節(jié)度副使、閬州(今四川省閬中市)、壁州(今四川省通江縣)刺史。晚年隱居鹿門山,專事著述。 昭宗景福二年(893)卒于漢中。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“李白《詠石牛》”的原文翻譯
2、“王維《題友人云母障子》”的原文翻譯
3、“柳宗元《巽公院五詠》”的原文翻譯
4、“蘇轍《南康直節(jié)堂記》”的原文翻譯
5、“吳文英《杏花天·詠湯》”的原文翻譯

《垂柳》
唐彥謙
絆惹春風(fēng)別有情,世間誰敢斗輕盈。
楚王江畔無端種,餓損纖腰學(xué)不成。
《垂柳》譯文
垂柳絆惹著春風(fēng)翩然起舞別有一番情懷,在這個世界上飄逸之美還有什么能與之比肩呢?
婆娑于江畔的垂柳,本是無心所插,可楚王宮中的嬪妃們?yōu)槭寡蚕翊沽憷w細(xì)輕盈,寧愿忍耐饑餓,甚至白白餓死。
《垂柳》的注釋
惹:將垂柳擬人化,絆惹:撩逗。
斗:競爭,比賽。
楚王:楚靈王,也暗指現(xiàn)實中的王,江:長安附近的曲江。
損:損壞,纖腰:女子的細(xì)腰。
簡短詩意賞析
全詩中詩人將矛頭直指皇帝及其為首的封建官僚集團(tuán),直陳時弊,淋漓痛快。詩人采取了迂回曲折、托物寄興的手法,柔情中見犀利,含蓄中露鋒芒,二者可謂殊途同歸,各盡其妙。旨在寫意,重在神似,他雖無意對垂柳進(jìn)行工筆刻畫,但給讀者以藝術(shù)美的享受。這首詩詠垂柳,沒有精工細(xì)刻柳的枝葉外貌,也沒有點染柳的色澤光彩,但刻畫出體態(tài)輕盈、翩翩起舞、風(fēng)姿秀出的垂柳,是一首具有韻味的詠物詩。
作者簡介
唐彥謙(?~893)字茂業(yè),號鹿門先生,并州晉陽(今山西省太原市)人。咸通末年上京考試,結(jié)果十余年不中,一說咸通二年(861)中進(jìn)士。乾符末年,兵亂,避地漢南。中和中期,王重榮鎮(zhèn)守河中,聘為從事,累遷節(jié)度副使,晉、絳二州刺史。光啟三年(887),王重榮因兵變遇害,他被責(zé)貶漢中掾曹。楊守亮鎮(zhèn)守興元(今陜西省漢中市)時,擔(dān)任判官。官至興元(今陜西省漢中市)節(jié)度副使、閬州(今四川省閬中市)、壁州(今四川省通江縣)刺史。晚年隱居鹿門山,專事著述。 昭宗景福二年(893)卒于漢中。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“李白《詠石牛》”的原文翻譯
2、“王維《題友人云母障子》”的原文翻譯
3、“柳宗元《巽公院五詠》”的原文翻譯
4、“蘇轍《南康直節(jié)堂記》”的原文翻譯
5、“吳文英《杏花天·詠湯》”的原文翻譯
上一篇:李雯《浪淘沙·楊花》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表