李夢(mèng)陽(yáng)《古城春望》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞
古詩(shī)詞 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了李夢(mèng)陽(yáng)《古城春望》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《古城春望》原文
《古城春望》
李夢(mèng)陽(yáng)
陰陰日欲暮,迢迢春望稀。
野色吹寒立,林鴉逆雨歸。
孤城還麥秀,白首且花飛。
臨路長(zhǎng)楊裊,前朝今是非。
《古城春望》譯文
夕陽(yáng)西下,夜幕將至,天地一片昏沉。眺望遠(yuǎn)方,只覺(jué)春天的日子越來(lái)越短了。
一陣風(fēng)吹風(fēng),原野的景色帶著濃濃的寒氣。樹(shù)林間的烏鴉逆著風(fēng)雨飛向自己的巢穴。
這座孤立于天地間的城池之外,麥田里的麥苗郁郁蔥蔥,長(zhǎng)勢(shì)喜人。即使人老了,頭發(fā)白了,花也如常應(yīng)季盛開(kāi)凋落。
靠近路邊的楊柳樹(shù),細(xì)長(zhǎng)的枝條在隨風(fēng)翩翩起舞。上一個(gè)王朝已經(jīng)遠(yuǎn)去,今天已經(jīng)不同往日。
《古城春望》的注釋
迢迢:形容遙遠(yuǎn)。
野色:原野或郊野的景色。
作者簡(jiǎn)介
李夢(mèng)陽(yáng)(1472-1530),字獻(xiàn)吉,號(hào)空同,漢族,慶陽(yáng)府安化縣(今甘肅省慶城縣)人,遷居開(kāi)封,工書(shū)法,得顏真卿筆法,精于古文詞,提倡“文必秦漢,詩(shī)必盛唐”,強(qiáng)調(diào)復(fù)古,《自書(shū)詩(shī)》師法顏真卿,結(jié)體方整嚴(yán)謹(jǐn),不拘泥規(guī)矩法度,學(xué)卷氣濃厚。明代中期文學(xué)家,復(fù)古派前七子的領(lǐng)袖人物。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“黃庭堅(jiān)《滿(mǎn)庭芳·茶》”的原文翻譯
2、“陸游《東湖新竹》”的原文翻譯
3、“辛棄疾《賀新郎·賦琵琶》”的原文翻譯
4、“納蘭性德《一叢花·詠并蒂蓮》”的原文翻譯
5、“杜甫《嚴(yán)鄭公宅同詠竹》”的原文翻譯

《古城春望》
李夢(mèng)陽(yáng)
陰陰日欲暮,迢迢春望稀。
野色吹寒立,林鴉逆雨歸。
孤城還麥秀,白首且花飛。
臨路長(zhǎng)楊裊,前朝今是非。
《古城春望》譯文
夕陽(yáng)西下,夜幕將至,天地一片昏沉。眺望遠(yuǎn)方,只覺(jué)春天的日子越來(lái)越短了。
一陣風(fēng)吹風(fēng),原野的景色帶著濃濃的寒氣。樹(shù)林間的烏鴉逆著風(fēng)雨飛向自己的巢穴。
這座孤立于天地間的城池之外,麥田里的麥苗郁郁蔥蔥,長(zhǎng)勢(shì)喜人。即使人老了,頭發(fā)白了,花也如常應(yīng)季盛開(kāi)凋落。
靠近路邊的楊柳樹(shù),細(xì)長(zhǎng)的枝條在隨風(fēng)翩翩起舞。上一個(gè)王朝已經(jīng)遠(yuǎn)去,今天已經(jīng)不同往日。
《古城春望》的注釋
迢迢:形容遙遠(yuǎn)。
野色:原野或郊野的景色。
作者簡(jiǎn)介
李夢(mèng)陽(yáng)(1472-1530),字獻(xiàn)吉,號(hào)空同,漢族,慶陽(yáng)府安化縣(今甘肅省慶城縣)人,遷居開(kāi)封,工書(shū)法,得顏真卿筆法,精于古文詞,提倡“文必秦漢,詩(shī)必盛唐”,強(qiáng)調(diào)復(fù)古,《自書(shū)詩(shī)》師法顏真卿,結(jié)體方整嚴(yán)謹(jǐn),不拘泥規(guī)矩法度,學(xué)卷氣濃厚。明代中期文學(xué)家,復(fù)古派前七子的領(lǐng)袖人物。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“黃庭堅(jiān)《滿(mǎn)庭芳·茶》”的原文翻譯
2、“陸游《東湖新竹》”的原文翻譯
3、“辛棄疾《賀新郎·賦琵琶》”的原文翻譯
4、“納蘭性德《一叢花·詠并蒂蓮》”的原文翻譯
5、“杜甫《嚴(yán)鄭公宅同詠竹》”的原文翻譯
上一篇:王守仁《尋春》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
下一篇:返回列表