趙善慶 雙調(diào)·慶東原·泊羅陽(yáng)驛 元曲精選
元曲精選 由小雪供稿
砧聲?、?,蛩韻切③,靜寥寥門(mén)掩清秋夜。秋心鳳闕④,秋愁雁堞⑤,秋夢(mèng)蝴蝶⑥。十載故鄉(xiāng)心,一夜郵亭月⑦。
注釋
?、俨戳_陽(yáng)驛:泊,暫住,寄宿。驛,驛站,古時(shí)供應(yīng)遞送公文的人或來(lái)往官員暫住、換馬的處所。羅陽(yáng),地名,故址不詳。
?、谡瑁簱v洗衣服的墊石。
③蛩韻切:蟋蟀的叫聲急促。蛩,蟋蟀。
?、茗P闕:原為漢代的宮闕名,后用為皇宮的通稱。這里指京城,朝廷。
?、菅丬Γ很?,城墻上的矮墻,雁堞即城墻上雁陣狀的墻垛。這里代指城池。
⑥秋夢(mèng)蝴蝶:用莊周夢(mèng)蝶的典故,說(shuō)明作者人生如夢(mèng)的感覺(jué)。
?、哙]亭:即驛站。
譯文
搗衣的砧聲已住,蟋蟀的叫聲急促。靜悄悄緊閉房門(mén)掩住了凄清的秋夜。心愁國(guó)事,身在異地秋愁怎樣排解。奔波勞碌,時(shí)光飛逝,常有人生如夢(mèng)的感覺(jué)。仰望今夜驛站上空的明月,是它牽起我十年來(lái)對(duì)故鄉(xiāng)的思念之情,深而迫切。
注釋
?、俨戳_陽(yáng)驛:泊,暫住,寄宿。驛,驛站,古時(shí)供應(yīng)遞送公文的人或來(lái)往官員暫住、換馬的處所。羅陽(yáng),地名,故址不詳。
?、谡瑁簱v洗衣服的墊石。
③蛩韻切:蟋蟀的叫聲急促。蛩,蟋蟀。
?、茗P闕:原為漢代的宮闕名,后用為皇宮的通稱。這里指京城,朝廷。
?、菅丬Γ很?,城墻上的矮墻,雁堞即城墻上雁陣狀的墻垛。這里代指城池。
⑥秋夢(mèng)蝴蝶:用莊周夢(mèng)蝶的典故,說(shuō)明作者人生如夢(mèng)的感覺(jué)。
?、哙]亭:即驛站。
譯文
搗衣的砧聲已住,蟋蟀的叫聲急促。靜悄悄緊閉房門(mén)掩住了凄清的秋夜。心愁國(guó)事,身在異地秋愁怎樣排解。奔波勞碌,時(shí)光飛逝,常有人生如夢(mèng)的感覺(jué)。仰望今夜驛站上空的明月,是它牽起我十年來(lái)對(duì)故鄉(xiāng)的思念之情,深而迫切。
上一篇:張養(yǎng)浩 中呂·最高歌帶
下一篇:趙善慶 中呂·山坡羊(二首)
- 兒童網(wǎng)關(guān)于《初夏即事》《風(fēng)》的古詩(shī)詞鑒賞
- 【卜算子·詠梅】梅花的古詩(shī)釋義鑒賞
- 馬致遠(yuǎn)《壽陽(yáng)曲·瀟湘夜雨》原文及賞析
- 顧德潤(rùn)《罵玉郎過(guò)感皇恩采茶歌·述懷》原文
- 張養(yǎng)浩《得勝令·四月一日喜雨》原文及賞析
- 王和卿《撥不斷·大魚(yú)》原文及賞析
- 馬致遠(yuǎn)《水仙子·春風(fēng)驕馬五陵兒》原文及賞
- 張可久《小桃紅·一城秋雨豆花涼》原文及賞
- 馬致遠(yuǎn)《蟾宮曲·嘆世二首》原文及賞析
- 湯顯祖《皂羅袍·原來(lái)姹紫嫣紅開(kāi)遍》原文及
- 陳草庵《山坡羊·江山如畫(huà)》原文|譯文|賞析
- 陳草庵《山坡羊·愁眉緊皺》原文|譯文|鑒賞