盧摯《節(jié)節(jié)高·題洞庭鹿角廟壁》原文|譯文|賞析 元曲精選
元曲精選 由小雪供稿《節(jié)節(jié)高·題洞庭鹿角廟壁》是元代散曲家盧摯所寫的一首小令。這首小令描繪出了一幅雨后月夜江景圖,描寫了所題之景,借景抒情,傳達(dá)出一種抑郁寡歡的心情。下面我們一起來看看吧!
《節(jié)節(jié)高·題洞庭鹿角廟壁》原文
元代:盧摯
雨晴云散,滿江明月。風(fēng)微浪息,扁舟一葉。半夜心,三生夢,萬里別,悶倚篷窗睡些。
譯文及注釋
譯文
驟雨過后,天色初晴,烏云散盡,滿江上都是一片明潔的月光。風(fēng)平浪靜,一葉扁舟航行在浩淼的江上。夜深了,心里卻很惆悵,想想人生如夢,親朋久別。胸中頓生煩悶,倚著篷窗,但愿可以小睡片刻。
注釋
節(jié)節(jié)高:曲牌名。
滿江明月:指滿湖明月。
半夜心:指子夜不眠生起的愁心。
三生夢:謂人的三生如夢。三生,佛家指前生、今生、來生。
些:少許,一會兒。
賞析
“雨晴云散,滿江明月。風(fēng)微浪息,扁舟一葉。”起首描寫風(fēng)雨過后的湖面景色:天上是撥云見月,而水上則是滿江月華,流金溢彩,此時,晚風(fēng)習(xí)習(xí),一望無垠的八百里洞庭湖面上只有詩人的一葉扁舟。宋代張孝祥曾有《念奴嬌·過洞庭》云“洞庭青草,近中秋,更無一點風(fēng)色,玉鑒瓊田三萬頃,著我扁舟一葉”,意境便與此近似。
小令在前四句交代了情景與環(huán)境,接下來便轉(zhuǎn)向抒情。“半夜心”形容夜深人靜之時作者油然而生的離情別緒。“三生”是佛教用語,意指人的前生、今生與來生。“三生夢”則是化用了唐代高僧圓觀的典故。相傳圓觀在圓寂之前,曾與友人李源許下來生之約,定于十二年后重會于杭州天竺寺三生石。盧摯在此引用這個典故,意在表達(dá)今日一別,自己與友人(或戀人)恐將此生不復(fù)有重逢機會,只能托以來生再約。
三生輪回的說法充滿宿命之感,詩人因遭遇坎坷,不禁由此生聯(lián)想到前生,思索自己的上輩子到底是何種下場,才會歷經(jīng)這輩子的因果輪回。古代文人常以前人自比,如白居易就曾在《贈張?zhí)幨可饺恕吩娭幸猿哺?、許由等隱士自許道:“世說三生如不謬;共疑巢、許是前身”。盧摯在小令中雖然沒有明確提出其自比對象,但是在其另外一首作品《蟾宮曲·長沙懷古》中,曾以同樣被貶湖南的屈原、賈誼自況??梢娺@里的“三生夢”對他而言,充滿了百般無奈與蒼涼。
萬里一別,揮別的不僅是友人與戀人,更是一去不復(fù)返的美好時光與一腔忠誠的報國之志,原來人生的際遇就像今晚遭遇的這場暴風(fēng)雨一樣,陰晴難捉,瞬間萬變。思緒至此,詩人悲從中來,只能“悶倚篷窗睡些”,希望在夢鄉(xiāng)中暫且忘卻一切煩憂,求得片刻的安寧。然而,內(nèi)心剛剛經(jīng)歷了一番波折的詩人,此刻又不能平靜心緒安然入夢,更何況是客居在外,漂泊舟中,漫漫長夜恐怕只能輾轉(zhuǎn)反側(cè)。
此曲雖然短小,卻深刻表現(xiàn)了三組不同的對比:天上的皎月與詩人心情的陰霾,湖面的寧靜與詩人心中的波折,以及從前的歡聚與如今的離別。這三組對比分別從不同的角度與維度,將一個被貶詩人的痛苦形象刻畫得更為立體,也因此豐富了這首抒情小令的內(nèi)涵,意蘊深遠(yuǎn)。