張可久《普天樂·秋懷》原文|譯文|簡析 元曲精選
元曲精選 由小雪供稿張可久是一個(gè)始終沉抑下僚、不能施展抱負(fù)的失意者,這首《普天樂·秋懷》就是他自覺歲月銷磨而功名難遂的悲嘆。 下面我們一起來看看吧。
《普天樂·秋懷》原文
元代:張可久
為誰忙,莫非命。西風(fēng)驛馬。落月書燈。青天蜀道難,紅葉吳江冷。兩字功名頻看鏡,不饒人白發(fā)星星。釣魚子陵,思莼季鷹,笑我飄零。
譯文及注釋
譯文
究竟是為誰這樣辛苦奔波?莫非是命中注定。西風(fēng)蕭瑟瘦馬顛簸,落月下書卷伴一盞昏燈。蜀道之難難于上青天,紅葉滿山吳江凄冷。為那兩字功名,歲月匆匆不饒人,鏡中人已白發(fā)頻添。垂釣的嚴(yán)光,思戀莼羹的季鷹,定會笑我飄零。
注釋
西風(fēng)驛馬:指在蕭瑟西風(fēng)中驅(qū)馬奔忙。
吳江:即松江,為太湖最大的支流。
釣魚子陵:指拒絕漢光武帝征召隱居垂釣的嚴(yán)光。
思莼季鷹:張翰,字季鷹。翰因見秋風(fēng)起,乃思吳中菰菜.莼羹.鱸魚膾,曰:人生貴得適志,何能羈宦數(shù)千里以要名爵乎!遂命駕而歸。
簡析
張可久是一個(gè)始終沉抑下僚、不能施展抱負(fù)的失意者,這首《普天樂·秋懷》就是他自覺歲月銷磨而功名難遂的悲嘆。
這篇作品講究格律、辭藻,用典較多,文詞工巧婉約,頗能體現(xiàn)“小山樂府”的特色。
作者簡介
張可久(約1270~1348以后)字小山(一說名伯遠(yuǎn),字可久,號小山)(《堯山堂外紀(jì)》);一說名張可久肖像(林晉生作)可久,字伯遠(yuǎn),號小山(《詞綜》);又一說字仲遠(yuǎn),號小山(《四庫全書總目提要》),慶元(治所在今浙江寧波鄞縣)人,元朝重要散曲家,劇作家,與喬吉并稱“雙壁”,與張養(yǎng)浩合為“二張”。人生坎坷,生平事跡不詳,浙江慶原路(路治今浙江寧波)人。曾多次做路吏這樣的下級官吏,后以路吏轉(zhuǎn)首領(lǐng)官(以上見曹楝亭本《錄鬼簿》)。錢惟善《江月松風(fēng)集》中有《送張小山之桐廬典史》,可知其又曾為桐廬典史。至正初年七十余,尚為昆山幕僚(見李祁《云陽集·跋賀元忠遺墨卷后》),至正八年(一三四八)猶在世。一生懷才不遇,時(shí)官時(shí)隱,曾漫游江南之名勝古跡,足跡遍及江蘇、浙江、安徽、湖南一帶,晚年隱居在杭州一帶。