馮延巳《蝶戀花·庭院深深深幾許》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 宋詞精選
宋詞精選 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了馮延巳《蝶戀花·庭院深深深幾許》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《蝶戀花·庭院深深深幾許》原文
《蝶戀花·庭院深深深幾許》
馮延巳
庭院深深深幾許,楊柳堆煙,簾幕無(wú)重?cái)?shù)。玉勒雕鞍游冶處,樓高不見(jiàn)章臺(tái)路。
雨橫風(fēng)狂三月暮,門(mén)掩黃昏,無(wú)計(jì)留春住。淚眼問(wèn)花花不語(yǔ),亂紅飛過(guò)秋千去。
《蝶戀花·庭院深深深幾許》譯文
庭院深深,不知有多深?楊柳依依,飛揚(yáng)起片片煙霧,一重重簾幕不知有多少層。豪華的車(chē)馬停在貴族公子尋歡作樂(lè)的地方,登上高樓也望不見(jiàn)通向章臺(tái)的大路。
風(fēng)狂雨驟的暮春三月,再是重門(mén)將黃昏景色掩閉,也無(wú)法留住春意。淚眼汪汪問(wèn)落花可知道我的心意,落花默默不語(yǔ),紛亂的,零零落落一點(diǎn)一點(diǎn)飛到秋千外。
《蝶戀花·庭院深深深幾許》的注釋
幾許:多少。許,估計(jì)數(shù)量之詞。
堆煙:形容楊柳濃密。
玉勒:玉制的馬銜。
雕鞍:精雕的馬鞍。
游冶處:指歌樓妓院。
章臺(tái):漢長(zhǎng)安街名?!稘h書(shū)·張敞傳》有“走馬章臺(tái)街”語(yǔ)。唐許堯佐《章臺(tái)柳傳》,記妓女柳氏事。后因以章臺(tái)為歌妓聚居之地。
亂紅:凌亂的落花。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
此詞寫(xiě)閨怨。詞風(fēng)深穩(wěn)妙雅。所謂深者,就是含蓄蘊(yùn)藉,婉曲幽深,耐人尋味。此詞首句“深深深”三字,前人嘗嘆其用疊字之工;茲特拈出,用以說(shuō)明全詞特色之所在。不妨說(shuō)這首詞的景寫(xiě)得深,情寫(xiě)得深,意境也寫(xiě)得深。
作者簡(jiǎn)介
馮延巳(903年—960年),字正中,一字仲杰,南唐吏部尚書(shū)馮令頵之長(zhǎng)子。其先彭城人,唐末避亂南渡,其祖父遷居于歙州(新安)休寧馮村(今安徽省休寧縣馮村)。其父令頵追隨南唐烈祖李昪,南唐建國(guó)后出任吏部尚書(shū),安家于廣陵(今江蘇省揚(yáng)州市),故史書(shū)稱(chēng)其為廣陵人。他的詞多寫(xiě)閑情逸致,文人的氣息很濃,對(duì)北宋初期的詞人有比較大的影響。宋初《釣磯立談》評(píng)其“學(xué)問(wèn)淵博,文章穎發(fā),辯說(shuō)縱橫”,有詞集《陽(yáng)春集》傳世。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“納蘭性德《金縷曲·贈(zèng)梁汾》”的原文翻譯
2、“秋瑾《菩薩蠻·寄女伴》”的原文翻譯
3、“陳克《謁金門(mén)·花滿(mǎn)院》”的原文翻譯
4、“劉辰翁《永遇樂(lè)·璧月初晴》”的原文翻譯
5、“溫庭筠《南歌子·手里金鸚鵡》”的原文翻譯

《蝶戀花·庭院深深深幾許》
馮延巳
庭院深深深幾許,楊柳堆煙,簾幕無(wú)重?cái)?shù)。玉勒雕鞍游冶處,樓高不見(jiàn)章臺(tái)路。
雨橫風(fēng)狂三月暮,門(mén)掩黃昏,無(wú)計(jì)留春住。淚眼問(wèn)花花不語(yǔ),亂紅飛過(guò)秋千去。
《蝶戀花·庭院深深深幾許》譯文
庭院深深,不知有多深?楊柳依依,飛揚(yáng)起片片煙霧,一重重簾幕不知有多少層。豪華的車(chē)馬停在貴族公子尋歡作樂(lè)的地方,登上高樓也望不見(jiàn)通向章臺(tái)的大路。
風(fēng)狂雨驟的暮春三月,再是重門(mén)將黃昏景色掩閉,也無(wú)法留住春意。淚眼汪汪問(wèn)落花可知道我的心意,落花默默不語(yǔ),紛亂的,零零落落一點(diǎn)一點(diǎn)飛到秋千外。
《蝶戀花·庭院深深深幾許》的注釋
幾許:多少。許,估計(jì)數(shù)量之詞。
堆煙:形容楊柳濃密。
玉勒:玉制的馬銜。
雕鞍:精雕的馬鞍。
游冶處:指歌樓妓院。
章臺(tái):漢長(zhǎng)安街名?!稘h書(shū)·張敞傳》有“走馬章臺(tái)街”語(yǔ)。唐許堯佐《章臺(tái)柳傳》,記妓女柳氏事。后因以章臺(tái)為歌妓聚居之地。
亂紅:凌亂的落花。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
此詞寫(xiě)閨怨。詞風(fēng)深穩(wěn)妙雅。所謂深者,就是含蓄蘊(yùn)藉,婉曲幽深,耐人尋味。此詞首句“深深深”三字,前人嘗嘆其用疊字之工;茲特拈出,用以說(shuō)明全詞特色之所在。不妨說(shuō)這首詞的景寫(xiě)得深,情寫(xiě)得深,意境也寫(xiě)得深。
作者簡(jiǎn)介
馮延巳(903年—960年),字正中,一字仲杰,南唐吏部尚書(shū)馮令頵之長(zhǎng)子。其先彭城人,唐末避亂南渡,其祖父遷居于歙州(新安)休寧馮村(今安徽省休寧縣馮村)。其父令頵追隨南唐烈祖李昪,南唐建國(guó)后出任吏部尚書(shū),安家于廣陵(今江蘇省揚(yáng)州市),故史書(shū)稱(chēng)其為廣陵人。他的詞多寫(xiě)閑情逸致,文人的氣息很濃,對(duì)北宋初期的詞人有比較大的影響。宋初《釣磯立談》評(píng)其“學(xué)問(wèn)淵博,文章穎發(fā),辯說(shuō)縱橫”,有詞集《陽(yáng)春集》傳世。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“納蘭性德《金縷曲·贈(zèng)梁汾》”的原文翻譯
2、“秋瑾《菩薩蠻·寄女伴》”的原文翻譯
3、“陳克《謁金門(mén)·花滿(mǎn)院》”的原文翻譯
4、“劉辰翁《永遇樂(lè)·璧月初晴》”的原文翻譯
5、“溫庭筠《南歌子·手里金鸚鵡》”的原文翻譯
- 蘇軾《浣溪沙·細(xì)雨斜風(fēng)作曉寒》原文及翻譯
- 秦觀《浣溪沙·漠漠輕寒上小樓》原文及翻譯
- 劉過(guò)《唐多令·蘆葉滿(mǎn)汀洲》原文及翻譯注釋
- 晏殊《浣溪沙·一向年光有限身》原文及翻譯
- 秦觀《江城子·西城楊柳弄春柔》原文及翻譯
- 馮延巳《長(zhǎng)命女·春日宴》原文及翻譯注釋_
- 韋莊《思帝鄉(xiāng)·春日游》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 溫庭筠《夢(mèng)江南·千萬(wàn)恨》原文及翻譯注釋_
- 李清照《蝶戀花·晚止昌樂(lè)館寄姊妹》原文及
- 歐陽(yáng)修《采桑子·群芳過(guò)后西湖好》原文及翻
- 周邦彥《蘭陵王·柳》原文及翻譯注釋_詩(shī)意
- 嚴(yán)蕊《卜算子·不是愛(ài)風(fēng)塵》原文及翻譯注釋