董士錫《木蘭花慢·武林歸舟中作》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 宋詞精選
宋詞精選 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了董士錫《木蘭花慢·武林歸舟中作》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《木蘭花慢·武林歸舟中作》原文
《木蘭花慢·武林歸舟中作》
董士錫
看斜陽(yáng)一縷,剛送得,片帆歸。正岸繞孤城,波回野渡,月暗閑堤。依稀是誰(shuí)相憶?但輕魂如夢(mèng)逐煙飛。贏得雙雙淚眼,從教涴盡羅衣。
江南幾日又天涯,誰(shuí)與寄相思?悵夜夜霜花,空林開遍,也只儂知。安排十分秋色,便芳菲總是別離時(shí)。惟有醉將醽醁,任他柔櫓輕移。
《木蘭花慢·武林歸舟中作》譯文
看著西邊的一縷斜陽(yáng),剛送去一批行舟,又有歸帆回返。孤城沿岸而建,無(wú)人的渡口清波回旋,月亮出來(lái)月光灑在靜謐的沙堤上。我依稀記得往事,這一生如在夢(mèng)中追逐煙塵一般。最終只剩下一雙淚眼,任憑淚水打濕了衣衫。
在江南暫歇幾日后又要踏上旅途,可我又能與誰(shuí)傾訴這滿腔相思之情呢?我惆悵那夜夜花開罹霜,開遍空寂樹林,也只有你知道。老天賜予我們滿滿的秋色,而這芬芳卻只在離別時(shí)才能欣賞到。只有沉醉在美酒中,任憑這一葉小舟行到天涯。
《木蘭花慢·武林歸舟中作》的注釋
從教:聽任;任憑。
涴:污染。
儂:人稱代詞,你。
醽醁:名酒。
柔櫓:船槳,也指船槳輕劃聲。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
此詞抒寫舟中感懷。上片寫舟中所見所感,著意景物描寫。一縷斜陽(yáng),送卻歸帆。岸繞孤城,波回野渡,月暗閑堤。惟覺輕魂如夢(mèng),不禁淚涴羅衣。下片寫所感所思,著意寫人。結(jié)句“惟有醉將醽醁,任他柔櫓輕移”,生動(dòng)地描寫了人物心情。全詞輕柔宛轉(zhuǎn),纏綿含蓄,辭語(yǔ)工麗,意境亦美。
作者簡(jiǎn)介
董士錫(1782—1831)清文學(xué)家、“常州詞派”成員。字晉卿、損甫。武進(jìn)(今常州市區(qū))人。董毅父,董達(dá)章子。嘉慶十八年(1813)副貢。十六歲從舅父張惠言游,承其指授,為古文、賦、詩(shī)、詞皆精妙。壯年為生計(jì)所迫,多以客游養(yǎng)生,曾館張敦仁、阮元等處。又歷主南通紫瑯書院、揚(yáng)州廣陵書院、泰州書院講席。曾修纂《續(xù)行水金鑒》。著有《遁甲通變錄》、《形氣正宗》,又有《齊物論齋集》22卷。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“吳文英《望江南·三月暮》”的原文翻譯
2、“歐陽(yáng)修《采桑子·群芳過(guò)后西湖好》”的原文翻譯
3、“柳永《定風(fēng)波·自春來(lái)》”的原文翻譯
4、“李清照《念奴嬌·春情》”的原文翻譯
5、“楊慎《鷓鴣天·元宵后獨(dú)酌》”的原文翻譯

《木蘭花慢·武林歸舟中作》
董士錫
看斜陽(yáng)一縷,剛送得,片帆歸。正岸繞孤城,波回野渡,月暗閑堤。依稀是誰(shuí)相憶?但輕魂如夢(mèng)逐煙飛。贏得雙雙淚眼,從教涴盡羅衣。
江南幾日又天涯,誰(shuí)與寄相思?悵夜夜霜花,空林開遍,也只儂知。安排十分秋色,便芳菲總是別離時(shí)。惟有醉將醽醁,任他柔櫓輕移。
《木蘭花慢·武林歸舟中作》譯文
看著西邊的一縷斜陽(yáng),剛送去一批行舟,又有歸帆回返。孤城沿岸而建,無(wú)人的渡口清波回旋,月亮出來(lái)月光灑在靜謐的沙堤上。我依稀記得往事,這一生如在夢(mèng)中追逐煙塵一般。最終只剩下一雙淚眼,任憑淚水打濕了衣衫。
在江南暫歇幾日后又要踏上旅途,可我又能與誰(shuí)傾訴這滿腔相思之情呢?我惆悵那夜夜花開罹霜,開遍空寂樹林,也只有你知道。老天賜予我們滿滿的秋色,而這芬芳卻只在離別時(shí)才能欣賞到。只有沉醉在美酒中,任憑這一葉小舟行到天涯。
《木蘭花慢·武林歸舟中作》的注釋
從教:聽任;任憑。
涴:污染。
儂:人稱代詞,你。
醽醁:名酒。
柔櫓:船槳,也指船槳輕劃聲。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
此詞抒寫舟中感懷。上片寫舟中所見所感,著意景物描寫。一縷斜陽(yáng),送卻歸帆。岸繞孤城,波回野渡,月暗閑堤。惟覺輕魂如夢(mèng),不禁淚涴羅衣。下片寫所感所思,著意寫人。結(jié)句“惟有醉將醽醁,任他柔櫓輕移”,生動(dòng)地描寫了人物心情。全詞輕柔宛轉(zhuǎn),纏綿含蓄,辭語(yǔ)工麗,意境亦美。
作者簡(jiǎn)介
董士錫(1782—1831)清文學(xué)家、“常州詞派”成員。字晉卿、損甫。武進(jìn)(今常州市區(qū))人。董毅父,董達(dá)章子。嘉慶十八年(1813)副貢。十六歲從舅父張惠言游,承其指授,為古文、賦、詩(shī)、詞皆精妙。壯年為生計(jì)所迫,多以客游養(yǎng)生,曾館張敦仁、阮元等處。又歷主南通紫瑯書院、揚(yáng)州廣陵書院、泰州書院講席。曾修纂《續(xù)行水金鑒》。著有《遁甲通變錄》、《形氣正宗》,又有《齊物論齋集》22卷。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“吳文英《望江南·三月暮》”的原文翻譯
2、“歐陽(yáng)修《采桑子·群芳過(guò)后西湖好》”的原文翻譯
3、“柳永《定風(fēng)波·自春來(lái)》”的原文翻譯
4、“李清照《念奴嬌·春情》”的原文翻譯
5、“楊慎《鷓鴣天·元宵后獨(dú)酌》”的原文翻譯