魏承班《生查子·煙雨晚晴天》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 宋詞精選
宋詞精選 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了魏承班《生查子·煙雨晚晴天》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《生查子·煙雨晚晴天》原文
《生查子·煙雨晚晴天》
魏承班
煙雨晚晴天,零落花無(wú)語(yǔ)。難話此時(shí)心,梁燕雙來(lái)去。
琴韻對(duì)薰風(fēng),有恨和情撫。腸斷斷弦頻,淚滴黃金縷。
《生查子·煙雨晚晴天》譯文
一陣細(xì)雨過(guò)后,霧氣蒙蒙的天空才顯得一點(diǎn)點(diǎn)的晴意,可惜已經(jīng)漸進(jìn)傍晚時(shí)分,被雨打落的殘花靜默無(wú)語(yǔ)地躺在塵土之中浸濕了花身。此時(shí)想要抒發(fā)內(nèi)心的情感,卻找不到可以訴說(shuō)的人,只能悶悶地看著梁間的雙燕歸去來(lái)。
一陣香風(fēng)伴隨著我的琴聲向遠(yuǎn)方悠揚(yáng)飄逝,帶著些許的恨意和莫名的情愫彈著古琴。因?yàn)樾闹械臒o(wú)言和愁緒以及無(wú)法排遣的痛苦而使琴弦連連折斷,我早已淚流滿面,一滴滴的紅淚滴在古琴和華美的衣衫之上,就這樣伴隨著我這個(gè)孤獨(dú)的人。
《生查子·煙雨晚晴天》的注釋
生查子:詞牌名。后亦稱“楚云深”。
琴韻:琴聲。
薰風(fēng):香風(fēng)。
撫:彈奏。
斷弦頻:由于心情痛苦而使琴弦連連折斷。
黃金縷:謂衣上所飾也。一為古曲名。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
這首詞寫撫琴少女的幽怨。上片“煙雨”句狀景,“零落”句起興,一語(yǔ)雙關(guān),景情合寫。“難話此時(shí)心”是“無(wú)語(yǔ)”的人情再現(xiàn),又開(kāi)啟“梁燕雙來(lái)去”一句,用親昵雙燕,反襯女主人公的孤獨(dú)。下片寫女子撫琴遣恨,而無(wú)聲的哀怨、無(wú)言的愁恨卻依然無(wú)法排遣。用“斷弦頻”刻畫柔腸寸斷,虛意實(shí)寫,可見(jiàn)可感。最后用女子撫琴時(shí)的“淚滴”作結(jié),層層遞進(jìn),幽怨全出。
作者簡(jiǎn)介
約公元九三O年前后在世字、里、生年不詳死于925年五代時(shí)許州人,約后唐明宗長(zhǎng)興初前后在世,據(jù)當(dāng)代學(xué)者考證,死于前蜀敗亡之際。父魏宏夫,為蜀王建養(yǎng)子,賜姓名王宗弼,封齊王。承班為駙馬都尉,官至太尉。國(guó)亡,與其父同時(shí)被殺。承班工詞,艷麗似溫庭筠,今存二十一首(見(jiàn)《唐五代詞》)。 元遺山曰:魏承班詞,俱為言情之作。大旨明凈,不更苦心刻意以競(jìng)勝者。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“吳文英《望江南·三月暮》”的原文翻譯
2、“歐陽(yáng)修《采桑子·群芳過(guò)后西湖好》”的原文翻譯
3、“柳永《定風(fēng)波·自春來(lái)》”的原文翻譯
4、“李清照《念奴嬌·春情》”的原文翻譯
5、“楊慎《鷓鴣天·元宵后獨(dú)酌》”的原文翻譯

《生查子·煙雨晚晴天》
魏承班
煙雨晚晴天,零落花無(wú)語(yǔ)。難話此時(shí)心,梁燕雙來(lái)去。
琴韻對(duì)薰風(fēng),有恨和情撫。腸斷斷弦頻,淚滴黃金縷。
《生查子·煙雨晚晴天》譯文
一陣細(xì)雨過(guò)后,霧氣蒙蒙的天空才顯得一點(diǎn)點(diǎn)的晴意,可惜已經(jīng)漸進(jìn)傍晚時(shí)分,被雨打落的殘花靜默無(wú)語(yǔ)地躺在塵土之中浸濕了花身。此時(shí)想要抒發(fā)內(nèi)心的情感,卻找不到可以訴說(shuō)的人,只能悶悶地看著梁間的雙燕歸去來(lái)。
一陣香風(fēng)伴隨著我的琴聲向遠(yuǎn)方悠揚(yáng)飄逝,帶著些許的恨意和莫名的情愫彈著古琴。因?yàn)樾闹械臒o(wú)言和愁緒以及無(wú)法排遣的痛苦而使琴弦連連折斷,我早已淚流滿面,一滴滴的紅淚滴在古琴和華美的衣衫之上,就這樣伴隨著我這個(gè)孤獨(dú)的人。
《生查子·煙雨晚晴天》的注釋
生查子:詞牌名。后亦稱“楚云深”。
琴韻:琴聲。
薰風(fēng):香風(fēng)。
撫:彈奏。
斷弦頻:由于心情痛苦而使琴弦連連折斷。
黃金縷:謂衣上所飾也。一為古曲名。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
這首詞寫撫琴少女的幽怨。上片“煙雨”句狀景,“零落”句起興,一語(yǔ)雙關(guān),景情合寫。“難話此時(shí)心”是“無(wú)語(yǔ)”的人情再現(xiàn),又開(kāi)啟“梁燕雙來(lái)去”一句,用親昵雙燕,反襯女主人公的孤獨(dú)。下片寫女子撫琴遣恨,而無(wú)聲的哀怨、無(wú)言的愁恨卻依然無(wú)法排遣。用“斷弦頻”刻畫柔腸寸斷,虛意實(shí)寫,可見(jiàn)可感。最后用女子撫琴時(shí)的“淚滴”作結(jié),層層遞進(jìn),幽怨全出。
作者簡(jiǎn)介
約公元九三O年前后在世字、里、生年不詳死于925年五代時(shí)許州人,約后唐明宗長(zhǎng)興初前后在世,據(jù)當(dāng)代學(xué)者考證,死于前蜀敗亡之際。父魏宏夫,為蜀王建養(yǎng)子,賜姓名王宗弼,封齊王。承班為駙馬都尉,官至太尉。國(guó)亡,與其父同時(shí)被殺。承班工詞,艷麗似溫庭筠,今存二十一首(見(jiàn)《唐五代詞》)。 元遺山曰:魏承班詞,俱為言情之作。大旨明凈,不更苦心刻意以競(jìng)勝者。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“吳文英《望江南·三月暮》”的原文翻譯
2、“歐陽(yáng)修《采桑子·群芳過(guò)后西湖好》”的原文翻譯
3、“柳永《定風(fēng)波·自春來(lái)》”的原文翻譯
4、“李清照《念奴嬌·春情》”的原文翻譯
5、“楊慎《鷓鴣天·元宵后獨(dú)酌》”的原文翻譯