最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            李紳《憫農(nóng)二首》原文及翻譯注釋_詩意解釋 宋詞精選

            古詩詞優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了李紳《憫農(nóng)二首》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            李紳《憫農(nóng)二首》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《憫農(nóng)二首》原文

            《憫農(nóng)二首》

            李紳

            春種一粒粟,秋收萬顆子。
            四海無閑田,農(nóng)夫猶餓死。

            鋤禾日當(dāng)午,汗滴禾下土。
            誰知盤中餐,粒粒皆辛苦?
              《憫農(nóng)二首》譯文

              春天只要播下一粒種子,秋天就可收獲很多糧食。
             
              普天之下,沒有荒廢不種的田地,卻仍有勞苦農(nóng)民被餓死。
             
              盛夏中午,烈日炎炎,農(nóng)民還在勞作,汗珠滴入泥土。
             
              有誰想到,我們碗中的米飯,一粒一粒都是農(nóng)民辛苦勞動得來的呀?
              《憫農(nóng)二首》的注釋

              憫:憐憫。這里有同情的意思。詩一作《古風(fēng)二首》。這兩首詩的排序各版本有所不同。
             
              粟:泛指谷類。
             
              秋收:一作“秋成”。子:指糧食顆粒。
             
              四海:指全國。閑田:沒有耕種的田。
             
              猶:仍然。
             
              禾:谷類植物的統(tǒng)稱。
             
              餐:一作“飧”。熟食的通稱。
              簡短詩意賞析

              第一首一開頭,就以“一粒粟”化為“萬顆子”具體而形象的描繪了豐收,用“種”和“收”贊美了農(nóng)民的勞動。第三句推而廣之,描述四海之內(nèi),荒地變良田。第二首詩,第一句“鋤禾日當(dāng)午”,概括的寫出農(nóng)民從事的活動、時(shí)間和天氣情況。第三、四句“誰知盤中餐,粒粒皆辛苦”。是詩人在抒發(fā)感慨。這首詩語言樸實(shí)無華,淺顯易懂,但卻十分感人,主要原因是借助形象的描述、形象的議論,來揭示生活中一個(gè)最重要的問題。描述,細(xì)致寫烈日下農(nóng)民田中鋤禾;議論,緊緊圍繞人人必需的“盤中餐”。

              作者簡介

              李紳(772—846)漢族,亳州(今屬安徽)人,生于烏程(今浙江湖州),長于潤州無錫(今屬江蘇)。字公垂。唐元和元年(806年),進(jìn)士及第,補(bǔ)國子助教。與元稹、白居易交游甚密,他一生最閃光的部分在于詩歌,他是在文學(xué)史上產(chǎn)生過巨大影響的新樂府運(yùn)動的參與者。作有《樂府新題》20首,已佚。著有《憫農(nóng)》詩兩首:“鋤禾日當(dāng)午,汗滴禾下土,誰知盤中餐,粒粒皆辛苦。”膾炙人口,婦孺皆知,千古傳誦?!度圃姟反嫫湓娝木?。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“韓偓《浣溪沙·宿醉離愁慢髻鬟》”的原文翻譯
              2、“孫道絢《南鄉(xiāng)子·春閨》”的原文翻譯
              3、“龔翔麟《菩薩蠻·題畫》”的原文翻譯
              4、“王之道《如夢令·一晌凝情無語》”的原文翻譯
              5、“王國維《點(diǎn)絳唇·厚地高天》”的原文翻譯
              為你推薦