王珪《詠漢高祖》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞
古詩(shī)詞 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了王珪《詠漢高祖》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《詠漢高祖》原文
《詠漢高祖》
王珪
漢祖起豐沛,乘運(yùn)以躍鱗。
手奮三尺劍,西滅無(wú)道秦。
十月五星聚,七年四海賓。
高抗威宇宙,貴有天下人。
憶昔與項(xiàng)王,契闊時(shí)未伸。
鴻門(mén)既薄蝕,滎陽(yáng)亦蒙塵。
蟣虱生介胄,將卒多苦辛。
爪牙驅(qū)信越,腹心謀張陳。
赫赫西楚國(guó),化為丘與榛。
《詠漢高祖》譯文
漢高祖在沛縣豐邑起義,乘機(jī)運(yùn)如躍過(guò)龍門(mén)之鱗。
他奮起舉三尺劍取天下,向西消滅暴虐無(wú)道之秦。
十月里眾賢如五星相聚,七年內(nèi)定天下四海從賓。
強(qiáng)大的勢(shì)力威震著天地,身居皇位統(tǒng)治天下人民。
憶昔日與項(xiàng)王尊奉懷王,要約之時(shí)志向還未能伸。
在鴻門(mén)宴上險(xiǎn)遭遇不測(cè),在滎陽(yáng)對(duì)峙又受困蒙塵。
穿戴的甲胄都生了蟣虱,將軍士兵征戰(zhàn)多么苦辛。
韓信彭越乃驅(qū)使的爪牙,張良陳平是親信的謀臣。
顯赫霸王所建的西楚國(guó),頃刻間化為荒丘與荊榛。
《詠漢高祖》的注釋
漢高祖:即劉邦,秦末沛縣豐邑人,字季,初為泗上亭長(zhǎng)。秦二世元年(前209年),陳涉起義,劉邦亦起兵于沛,號(hào)為沛公。后與項(xiàng)羽分兵入關(guān)破秦。劉邦先入咸陽(yáng),項(xiàng)羽后入關(guān),自據(jù)關(guān)中,封劉邦為漢王。后劉邦定三秦,與項(xiàng)羽經(jīng)過(guò)五年的爭(zhēng)戰(zhàn),擊敗項(xiàng)羽,稱(chēng)帝,國(guó)號(hào)為漢。
躍鱗:跳過(guò)龍門(mén)的鯉魚(yú),喻人登上顯赫的地位。李白《古風(fēng)五十九首》之一:“群才屬休明,乘運(yùn)共躍鱗。”
三尺劍:《史記·高祖本紀(jì)》:“高祖嫚罵之曰:‘吾以布衣提三尺劍取天下,此非天命乎?命乃在天,雖扁鵲何益!’”
五星聚:即五星聯(lián)珠,指金、木、水、火、土五行星同時(shí)見(jiàn)于一方。古人以日月合璧、五星聯(lián)珠作為歷元,稱(chēng)為七曜齊元,這種現(xiàn)象很少見(jiàn),附會(huì)視為祥瑞。
賓:歸服,順從?!抖Y記·樂(lè)記》:“暴民不作,諸侯賓服。”
高抗:剛強(qiáng)。《后漢書(shū)·梁鴻傳》:“(高)恢亦高抗,終身不仕。”
人:應(yīng)作“民”,避唐太宗李世民諱而改。
契(qiè)闊:要約,生死相約。漢繁欽《定情詩(shī)》:“何以致契闊,繞腕雙跳脫。”
鴻門(mén):在今陜西臨潼東,又稱(chēng)鴻門(mén)阪,為項(xiàng)羽駐軍并與劉邦會(huì)宴處,見(jiàn)《史記·項(xiàng)羽本紀(jì)》。薄蝕:日月相掩蝕(食)。《呂氏春秋·明理》注:“薄,迫也。日月激會(huì)相掩,名為薄蝕。
滎陽(yáng)亦蒙塵:漢王劉邦與項(xiàng)羽在滎陽(yáng)對(duì)峙,被困,絕食,以將軍紀(jì)信詐為漢王,誑楚,而漢王率數(shù)十騎春西門(mén)遁逃。蒙塵,蒙被塵土,多喻帝王流亡或失位,遭受垢辱。晉潘岳《西征賦》:“當(dāng)光武之蒙塵,致王竺于赤眉。”
蟣(jǐ):虱子的卵。介胄(zhòu):披甲戴盔。《史記·絳侯世家》:“介胄之士不拜,請(qǐng)以軍禮見(jiàn)。”
爪牙驅(qū)信越:劉邦以武臣韓信、彭越為爪牙。爪牙,喻武臣。
腹心謀張陳:劉邦以謀士張良、陳平為親信。腹心,親信。
赫(hè)赫:顯赫盛大的樣子?!盾髯?middot;勸學(xué)》:“無(wú)惛惛之事者,無(wú)赫赫之功。”西楚:即今淮北一帶。《史記·項(xiàng)羽本紀(jì)》:“項(xiàng)王自立為西楚霸王,王九郡,都彭城。”《史記集解》引孟康曰:“舊名江陵為南楚,吳為東楚,彭城為西楚。”
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
此詩(shī)前八句概述劉邦起義到據(jù)有天下的過(guò)程,之后四句寫(xiě)劉邦和項(xiàng)羽關(guān)系的轉(zhuǎn)變過(guò)程,最后六句點(diǎn)明劉邦戰(zhàn)勝西楚霸王奪取天下的緣由。全篇一氣呵就,造語(yǔ)雄健,神采飛動(dòng),如行云流水,自然渾成而感情充沛。
作者簡(jiǎn)介
王珪(570-639年),字叔玠,河?xùn)|祁縣(今山西祁縣)人,唐初四大名相之一,南梁尚書(shū)令王僧辯之孫。隋文帝開(kāi)皇十三年,入召秘書(shū)內(nèi)省,授為太常治禮郎。受叔父王頍牽連,逃遁終南山。唐朝建立后,歷任世子府咨議參軍、太子中舍人、太子中允,成為隱太子李建成的心腹,后因楊文干事件被流放嶲州。貞觀年間,征召回朝,歷任諫議大夫、黃門(mén)侍郎、侍中、同州刺史、禮部尚書(shū)、魏王老師,封永寧郡公。貞觀十三年,病逝,追贈(zèng)吏部尚書(shū),予謚號(hào)為懿。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“李商隱《無(wú)題》”的原文翻譯
2、“黃庭堅(jiān)《贈(zèng)黔南賈使君》”的原文翻譯
3、“柳永《永遇樂(lè)·薰風(fēng)解慍》”的原文翻譯
4、“溫庭筠《相和歌辭·三洲歌》”的原文翻譯
5、“歐陽(yáng)修《范仲淹有志于天下》”的原文翻譯

《詠漢高祖》
王珪
漢祖起豐沛,乘運(yùn)以躍鱗。
手奮三尺劍,西滅無(wú)道秦。
十月五星聚,七年四海賓。
高抗威宇宙,貴有天下人。
憶昔與項(xiàng)王,契闊時(shí)未伸。
鴻門(mén)既薄蝕,滎陽(yáng)亦蒙塵。
蟣虱生介胄,將卒多苦辛。
爪牙驅(qū)信越,腹心謀張陳。
赫赫西楚國(guó),化為丘與榛。
《詠漢高祖》譯文
漢高祖在沛縣豐邑起義,乘機(jī)運(yùn)如躍過(guò)龍門(mén)之鱗。
他奮起舉三尺劍取天下,向西消滅暴虐無(wú)道之秦。
十月里眾賢如五星相聚,七年內(nèi)定天下四海從賓。
強(qiáng)大的勢(shì)力威震著天地,身居皇位統(tǒng)治天下人民。
憶昔日與項(xiàng)王尊奉懷王,要約之時(shí)志向還未能伸。
在鴻門(mén)宴上險(xiǎn)遭遇不測(cè),在滎陽(yáng)對(duì)峙又受困蒙塵。
穿戴的甲胄都生了蟣虱,將軍士兵征戰(zhàn)多么苦辛。
韓信彭越乃驅(qū)使的爪牙,張良陳平是親信的謀臣。
顯赫霸王所建的西楚國(guó),頃刻間化為荒丘與荊榛。
《詠漢高祖》的注釋
漢高祖:即劉邦,秦末沛縣豐邑人,字季,初為泗上亭長(zhǎng)。秦二世元年(前209年),陳涉起義,劉邦亦起兵于沛,號(hào)為沛公。后與項(xiàng)羽分兵入關(guān)破秦。劉邦先入咸陽(yáng),項(xiàng)羽后入關(guān),自據(jù)關(guān)中,封劉邦為漢王。后劉邦定三秦,與項(xiàng)羽經(jīng)過(guò)五年的爭(zhēng)戰(zhàn),擊敗項(xiàng)羽,稱(chēng)帝,國(guó)號(hào)為漢。
躍鱗:跳過(guò)龍門(mén)的鯉魚(yú),喻人登上顯赫的地位。李白《古風(fēng)五十九首》之一:“群才屬休明,乘運(yùn)共躍鱗。”
三尺劍:《史記·高祖本紀(jì)》:“高祖嫚罵之曰:‘吾以布衣提三尺劍取天下,此非天命乎?命乃在天,雖扁鵲何益!’”
五星聚:即五星聯(lián)珠,指金、木、水、火、土五行星同時(shí)見(jiàn)于一方。古人以日月合璧、五星聯(lián)珠作為歷元,稱(chēng)為七曜齊元,這種現(xiàn)象很少見(jiàn),附會(huì)視為祥瑞。
賓:歸服,順從?!抖Y記·樂(lè)記》:“暴民不作,諸侯賓服。”
高抗:剛強(qiáng)。《后漢書(shū)·梁鴻傳》:“(高)恢亦高抗,終身不仕。”
人:應(yīng)作“民”,避唐太宗李世民諱而改。
契(qiè)闊:要約,生死相約。漢繁欽《定情詩(shī)》:“何以致契闊,繞腕雙跳脫。”
鴻門(mén):在今陜西臨潼東,又稱(chēng)鴻門(mén)阪,為項(xiàng)羽駐軍并與劉邦會(huì)宴處,見(jiàn)《史記·項(xiàng)羽本紀(jì)》。薄蝕:日月相掩蝕(食)。《呂氏春秋·明理》注:“薄,迫也。日月激會(huì)相掩,名為薄蝕。
滎陽(yáng)亦蒙塵:漢王劉邦與項(xiàng)羽在滎陽(yáng)對(duì)峙,被困,絕食,以將軍紀(jì)信詐為漢王,誑楚,而漢王率數(shù)十騎春西門(mén)遁逃。蒙塵,蒙被塵土,多喻帝王流亡或失位,遭受垢辱。晉潘岳《西征賦》:“當(dāng)光武之蒙塵,致王竺于赤眉。”
蟣(jǐ):虱子的卵。介胄(zhòu):披甲戴盔。《史記·絳侯世家》:“介胄之士不拜,請(qǐng)以軍禮見(jiàn)。”
爪牙驅(qū)信越:劉邦以武臣韓信、彭越為爪牙。爪牙,喻武臣。
腹心謀張陳:劉邦以謀士張良、陳平為親信。腹心,親信。
赫(hè)赫:顯赫盛大的樣子?!盾髯?middot;勸學(xué)》:“無(wú)惛惛之事者,無(wú)赫赫之功。”西楚:即今淮北一帶。《史記·項(xiàng)羽本紀(jì)》:“項(xiàng)王自立為西楚霸王,王九郡,都彭城。”《史記集解》引孟康曰:“舊名江陵為南楚,吳為東楚,彭城為西楚。”
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
此詩(shī)前八句概述劉邦起義到據(jù)有天下的過(guò)程,之后四句寫(xiě)劉邦和項(xiàng)羽關(guān)系的轉(zhuǎn)變過(guò)程,最后六句點(diǎn)明劉邦戰(zhàn)勝西楚霸王奪取天下的緣由。全篇一氣呵就,造語(yǔ)雄健,神采飛動(dòng),如行云流水,自然渾成而感情充沛。
作者簡(jiǎn)介
王珪(570-639年),字叔玠,河?xùn)|祁縣(今山西祁縣)人,唐初四大名相之一,南梁尚書(shū)令王僧辯之孫。隋文帝開(kāi)皇十三年,入召秘書(shū)內(nèi)省,授為太常治禮郎。受叔父王頍牽連,逃遁終南山。唐朝建立后,歷任世子府咨議參軍、太子中舍人、太子中允,成為隱太子李建成的心腹,后因楊文干事件被流放嶲州。貞觀年間,征召回朝,歷任諫議大夫、黃門(mén)侍郎、侍中、同州刺史、禮部尚書(shū)、魏王老師,封永寧郡公。貞觀十三年,病逝,追贈(zèng)吏部尚書(shū),予謚號(hào)為懿。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“李商隱《無(wú)題》”的原文翻譯
2、“黃庭堅(jiān)《贈(zèng)黔南賈使君》”的原文翻譯
3、“柳永《永遇樂(lè)·薰風(fēng)解慍》”的原文翻譯
4、“溫庭筠《相和歌辭·三洲歌》”的原文翻譯
5、“歐陽(yáng)修《范仲淹有志于天下》”的原文翻譯
- 柳永《小鎮(zhèn)西·意中有個(gè)人》原文及翻譯注釋
- 吳均《詠少年詩(shī)》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 閻選《浣溪沙·寂寞流蘇冷繡茵》原文及翻譯
- 李攀龍《初春元美席上贈(zèng)茂秦得關(guān)字》原文及
- 李白《贈(zèng)宣城宇文太守兼呈崔侍御》原文及翻
- 杜甫《解悶十二首·其六》原文及翻譯注釋_
- 陳師道《和南豐先生出山之作》原文及翻譯注
- 李白《宣城送劉副使入秦》原文及翻譯注釋_
- 納蘭性德《蝶戀花·露下庭柯蟬響歇》原文及
- 歐陽(yáng)修《水谷夜行寄子美圣俞》原文及翻譯注
- 杜甫《重過(guò)何氏五首》原文及翻譯注釋_詩(shī)意
- 劉長(zhǎng)卿《酬屈突陜》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解