歐陽修《減字木蘭花·畫堂雅宴》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 宋詞精選
宋詞精選 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了歐陽修《減字木蘭花·畫堂雅宴》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《減字木蘭花·畫堂雅宴》原文
《減字木蘭花·畫堂雅宴》
歐陽修
畫堂雅宴。一抹朱弦初入遍。慢捻輕攏。玉指纖纖嫩剝蔥。
撥頭憁利。怨月愁花無限意。紅粉輕盈。倚暖香檀曲未成。
《減字木蘭花·畫堂雅宴》譯文
華美的大廳里正舉行高雅的宴集,乍彈朱弦剛剛進(jìn)入彈奏第一章。輕輕地?cái)n,慢慢地捻,纖長(zhǎng)的細(xì)指猶如嫩蔥。
撥頭抑郁低落,帶著愁怨的花月自有無限意。舞女身姿輕靈美好,倚著檀槽彈不成一首曲子。
《減字木蘭花·畫堂雅宴》的注釋
減字木蘭花:原唐教坊曲,雙調(diào)四十四字,與“木蘭花”相比,前后片第一、三句各減三字,改為平仄韻互換格,每片兩仄韻,兩平韻。
畫堂雅宴:在彩繪廳堂舉行歌舞宴集。
朱弦:華美琵琶之弦。抹:琵琶彈奏手法,一抹即乍彈。入遍:初始彈奏第一章。遍,曲調(diào)中的一解,即一章。
捻:搓。攏:撫。均為彈奏琵琶的手法。
“玉指”句:謂琵琶女的手指細(xì)嫩如蔥白。
撥頭:舞蹈名。憁利,失意的樣子。
紅粉輕盈:指舞女輕靈美好。紅粉,婦女化妝用的胭脂與白粉。代指美女:
香檀:即檀槽,弦樂器架弦之架。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
這首詞描繪了一位在歌舞筵席上侑灑佐歡的歌女形象。她琴藝高超,琴曲哀怨動(dòng)人。作品字里行間隱藏著作者對(duì)歌女的同情。
作者簡(jiǎn)介
歐陽修(1007年8月6日 -1072年9月8日),字永叔,號(hào)醉翁,晚號(hào)六一居士,江南西路吉州廬陵永豐(今江西省吉安市永豐縣)人,景德四年(1007年)出生于綿州(今四川省綿陽市),北宋政治家、文學(xué)家。歐陽修于宋仁宗天圣八年(1030年)以進(jìn)士及第,歷仕仁宗、英宗、神宗三朝,官至翰林學(xué)士、樞密副使、參知政事。死后累贈(zèng)太師、楚國(guó)公,謚號(hào)“文忠”,故世稱歐陽文忠公。歐陽修是在宋代文學(xué)史上最早開創(chuàng)一代文風(fēng)的文壇領(lǐng)袖,與韓愈、柳宗元、蘇軾、蘇洵、蘇轍、王安石、曾鞏合稱“唐宋八大家”,并與韓愈、柳宗元、蘇軾被后人合稱“千古文章四大家”。 他領(lǐng)導(dǎo)了北宋詩(shī)文革新運(yùn)動(dòng),繼承并發(fā)展了韓愈的古文理論。其散文創(chuàng)作的高度成就與其正確的古文理論相輔相成,從而開創(chuàng)了一代文風(fēng)。歐陽修在變革文風(fēng)的同時(shí),也對(duì)詩(shī)風(fēng)、詞風(fēng)進(jìn)行了革新。在史學(xué)方面,也有較高成就,他曾主修《新唐書》,并獨(dú)撰《新五代史》。有《歐陽文忠公集》傳世。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“李商隱《無題》”的原文翻譯
2、“黃庭堅(jiān)《贈(zèng)黔南賈使君》”的原文翻譯
3、“柳永《永遇樂·薰風(fēng)解慍》”的原文翻譯
4、“溫庭筠《相和歌辭·三洲歌》”的原文翻譯
5、“歐陽修《范仲淹有志于天下》”的原文翻譯

《減字木蘭花·畫堂雅宴》
歐陽修
畫堂雅宴。一抹朱弦初入遍。慢捻輕攏。玉指纖纖嫩剝蔥。
撥頭憁利。怨月愁花無限意。紅粉輕盈。倚暖香檀曲未成。
《減字木蘭花·畫堂雅宴》譯文
華美的大廳里正舉行高雅的宴集,乍彈朱弦剛剛進(jìn)入彈奏第一章。輕輕地?cái)n,慢慢地捻,纖長(zhǎng)的細(xì)指猶如嫩蔥。
撥頭抑郁低落,帶著愁怨的花月自有無限意。舞女身姿輕靈美好,倚著檀槽彈不成一首曲子。
《減字木蘭花·畫堂雅宴》的注釋
減字木蘭花:原唐教坊曲,雙調(diào)四十四字,與“木蘭花”相比,前后片第一、三句各減三字,改為平仄韻互換格,每片兩仄韻,兩平韻。
畫堂雅宴:在彩繪廳堂舉行歌舞宴集。
朱弦:華美琵琶之弦。抹:琵琶彈奏手法,一抹即乍彈。入遍:初始彈奏第一章。遍,曲調(diào)中的一解,即一章。
捻:搓。攏:撫。均為彈奏琵琶的手法。
“玉指”句:謂琵琶女的手指細(xì)嫩如蔥白。
撥頭:舞蹈名。憁利,失意的樣子。
紅粉輕盈:指舞女輕靈美好。紅粉,婦女化妝用的胭脂與白粉。代指美女:
香檀:即檀槽,弦樂器架弦之架。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
這首詞描繪了一位在歌舞筵席上侑灑佐歡的歌女形象。她琴藝高超,琴曲哀怨動(dòng)人。作品字里行間隱藏著作者對(duì)歌女的同情。
作者簡(jiǎn)介
歐陽修(1007年8月6日 -1072年9月8日),字永叔,號(hào)醉翁,晚號(hào)六一居士,江南西路吉州廬陵永豐(今江西省吉安市永豐縣)人,景德四年(1007年)出生于綿州(今四川省綿陽市),北宋政治家、文學(xué)家。歐陽修于宋仁宗天圣八年(1030年)以進(jìn)士及第,歷仕仁宗、英宗、神宗三朝,官至翰林學(xué)士、樞密副使、參知政事。死后累贈(zèng)太師、楚國(guó)公,謚號(hào)“文忠”,故世稱歐陽文忠公。歐陽修是在宋代文學(xué)史上最早開創(chuàng)一代文風(fēng)的文壇領(lǐng)袖,與韓愈、柳宗元、蘇軾、蘇洵、蘇轍、王安石、曾鞏合稱“唐宋八大家”,并與韓愈、柳宗元、蘇軾被后人合稱“千古文章四大家”。 他領(lǐng)導(dǎo)了北宋詩(shī)文革新運(yùn)動(dòng),繼承并發(fā)展了韓愈的古文理論。其散文創(chuàng)作的高度成就與其正確的古文理論相輔相成,從而開創(chuàng)了一代文風(fēng)。歐陽修在變革文風(fēng)的同時(shí),也對(duì)詩(shī)風(fēng)、詞風(fēng)進(jìn)行了革新。在史學(xué)方面,也有較高成就,他曾主修《新唐書》,并獨(dú)撰《新五代史》。有《歐陽文忠公集》傳世。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“李商隱《無題》”的原文翻譯
2、“黃庭堅(jiān)《贈(zèng)黔南賈使君》”的原文翻譯
3、“柳永《永遇樂·薰風(fēng)解慍》”的原文翻譯
4、“溫庭筠《相和歌辭·三洲歌》”的原文翻譯
5、“歐陽修《范仲淹有志于天下》”的原文翻譯
- 晏幾道《南鄉(xiāng)子·眼約也應(yīng)虛》原文及翻譯注
- 邵緝《滿庭芳·落日旌旗》原文及翻譯注釋_
- 汪元量《滿江紅·和王昭儀韻》原文及翻譯注
- 吳文英《解語花·梅花》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 溫庭筠《歸國(guó)遙·香玉》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 曹植《浮萍篇》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 朱嗣發(fā)《摸魚兒·對(duì)西風(fēng)》原文及翻譯注釋_
- 晏幾道《虞美人·疏梅月下歌金縷》原文及翻
- 溫庭筠《南歌子·撲蕊添黃子》原文及翻譯注
- 伯顏《喜春來·金魚玉帶羅襕扣》原文及翻譯
- 太學(xué)諸生《南鄉(xiāng)子·洪邁被拘留》原文及翻譯
- 柳永《浪淘沙·有個(gè)人人》原文及翻譯注釋_