蘇洵《張益州畫(huà)像記》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 文言文
文言文 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了蘇洵《張益州畫(huà)像記》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《張益州畫(huà)像記》原文
《張益州畫(huà)像記》
蘇洵
至和元年秋,蜀人傳言有寇至,邊軍夜呼,野無(wú)居人,謠言流聞,京師震驚。方命擇帥,天子曰:“毋養(yǎng)亂,毋助變。眾言朋興,朕志自定。外亂不作,變且中起,不可以文令,又不可以武競(jìng),惟朕一二大吏。孰為能處茲文武之間,其命往撫朕師?”乃推曰:張公方平其人。天子曰:“然。”公以親辭,不可,遂行。
冬十一月至蜀,至之日,歸屯軍,撤守備,使謂郡縣:“寇來(lái)在吾,無(wú)爾勞苦。”明年正月朔旦,蜀人相慶如他日,遂以無(wú)事。又明年正月,相告留公像于凈眾寺,公不能禁。
眉陽(yáng)蘇洵言于眾曰:“未亂,易治也;既亂,易治也;有亂之萌,無(wú)亂之形,是謂將亂,將亂難治,不可以有亂急,亦不可以無(wú)亂弛。惟是元年之秋,如器之欹,未墜于地。惟爾張公,安坐于其旁,顏色不變,徐起而正之。既正,油然而退,無(wú)矜容。為天子牧小民不倦,惟爾張公。爾繄以生,惟爾父母。且公嘗為我言‘民無(wú)常性,惟上所待。人皆曰蜀人多變,于是待之以待盜賊之意,而繩之以繩盜賊之法。重足屏息之民,而以斧令。于是民始忍以其父母妻子之所仰賴之身,而棄之于盜賊,故每每大亂。夫約之以禮,驅(qū)之以法,惟蜀人為易。至于急之而生變,雖齊、魯亦然。吾以齊、魯待蜀人,而蜀人亦自以齊、魯之人待其身。若夫肆意于法律之外,以威劫齊民,吾不忍為也。’嗚呼!愛(ài)蜀人之深,待蜀人之厚,自公而前,吾未始見(jiàn)也。”皆再拜稽首曰:“然。”
蘇洵又曰:“公之恩在爾心,爾死在爾子孫,其功業(yè)在史官,無(wú)以像為也。且公意不欲,如何?”皆曰:“公則何事于斯?雖然,于我心有不釋焉。今夫平居聞一善,必問(wèn)其人之姓名與其鄉(xiāng)里之所在,以至于其長(zhǎng)短大小美惡之狀,甚者或詰其平生所嗜好,以想見(jiàn)其為人。而史官亦書(shū)之于其傳,意使天下之人,思之于心,則存之于目;存之于目,故其思之于心也固。由此觀之,像亦不為無(wú)助。”蘇洵無(wú)以詰,遂為之記。
公,南京人,為人慷慨有大節(jié),以度量雄天下。天下有大事,公可屬。系之以詩(shī)曰:天子在祚,歲在甲午。西人傳言,有寇在垣。庭有武臣,謀夫如云。天子曰嘻,命我張公。公來(lái)自東,旗纛舒舒。西人聚觀,于巷于涂。謂公暨暨,公來(lái)于于。公謂西人“安爾室家,無(wú)敢或訛。訛言不祥,往即爾常。春而條桑,秋爾滌場(chǎng)。”西人稽首,公我父兄。公在西囿,草木駢駢。公宴其僚,伐鼓淵淵。西人來(lái)觀,祝公萬(wàn)年。有女娟娟,閨闥閑閑。有童哇哇,亦既能言。昔公未來(lái),期汝棄捐。禾麻芃芃,倉(cāng)庾崇崇。嗟我婦子,樂(lè)此歲豐。公在朝廷,天子股肱。天子曰歸,公敢不承?作堂嚴(yán)嚴(yán),有廡有庭。公像在中,朝服冠纓。西人相告,無(wú)敢逸荒。公歸京師,公像在堂。
《張益州畫(huà)像記》譯文
宋仁宗至和元年的秋天,有謠言從四川一帶傳過(guò)來(lái),說(shuō)是敵人要侵犯邊界,駐邊軍士夜里都惶恐不堪,老百姓基本上逃跑了。謠言四起,震動(dòng)了京城?;噬险郎?zhǔn)備選派、任命御敵的將帥,天子說(shuō):“別造成大的禍亂,也不要促成事變。雖然現(xiàn)在謠言很猖狂,但我已經(jīng)打定主意了,外患是不會(huì)造成大災(zāi)難的,事變是在內(nèi)部引起來(lái)的。這事既不可一味用文教感化,也不可以付諸武力解決。只需要派一兩個(gè)大臣前去就能處理好的。誰(shuí)能夠處理好這既需文治又需武功的事情去帶領(lǐng)軍隊(duì)?”于是眾人推薦說(shuō):“張方平恰好是合適的人選。”天子贊同道:“好!”張公卻借口要奉養(yǎng)父母拒絕前去,但是皇上沒(méi)有批準(zhǔn)他的請(qǐng)求,于是他就出發(fā)前去了。
十一月才到達(dá)蜀地。就在他上任的當(dāng)天,就下命令讓駐軍回去,并解散守備人員,他還派人對(duì)郡縣長(zhǎng)官說(shuō):“敵寇由我來(lái)對(duì)付,你們就不必勞心了。”到第二年正月初一早上,蜀地百姓還和以前一樣慶賀新春,一直都沒(méi)有什么敵寇前來(lái)入侵。很快到了第三年的正月里,百姓私下里商量在凈眾寺里擺放張公的像,張公沒(méi)有阻止住百姓的這一行動(dòng)。
眉陽(yáng)人蘇洵告訴百姓說(shuō)道:“沒(méi)有發(fā)生禍亂,還是很容易控制的;禍亂已經(jīng)發(fā)生了,也還是容易治理;可是已經(jīng)出現(xiàn)了禍亂的苗子,但是還沒(méi)表現(xiàn)出禍亂,這種情況叫做將要發(fā)生禍亂,禍亂馬上要發(fā)生但是還沒(méi)有出現(xiàn)的時(shí)候是最難治理的。因?yàn)槲覀儾豢梢猿霈F(xiàn)了禍亂的苗子就急著去做,又不能因?yàn)榈渷y還沒(méi)出現(xiàn)就放松警惕了?,F(xiàn)在至和元年秋季的局勢(shì),正好像是器物現(xiàn)在已經(jīng)傾斜,可是還沒(méi)有倒地的情形。只有你們的張公,還能穩(wěn)穩(wěn)地坐定,面色不改,慢慢地站起來(lái)扶正器皿。扶正之后,他又慢慢地坐下,沒(méi)有一點(diǎn)驕傲的神色。為天子管理百姓,他能做到孜孜不倦,這就是你們的張公。你們因?yàn)閺埞闹腔鄣玫搅松妫褪悄銈兊脑偕改?。還有,張公曾對(duì)我說(shuō):‘老百姓的性情是可以改變的,只是要看官吏怎么對(duì)待他們。眾人傳言說(shuō),蜀地人小亂不斷。上司于是就用對(duì)待盜賊的辦法來(lái)對(duì)待這里的老百姓,對(duì)他們用管束盜賊的刑法來(lái)約束他們。那些百姓本來(lái)就已經(jīng)很害怕了,現(xiàn)在還用殘酷的刑法對(duì)待,這樣百姓才狠下心來(lái)拋棄父母妻兒,不顧性命,變成了盜賊,所以大亂常常發(fā)生。要是對(duì)他們施以禮儀教化的話,按照法律來(lái)差使他們,這里的人就變成最容易管理的了。要是把他們逼急了導(dǎo)致變亂發(fā)生,那么即使是齊魯?shù)陌傩找矔?huì)叛亂的。我用對(duì)待齊魯百姓的方法來(lái)對(duì)待他們,那么蜀人也會(huì)認(rèn)為自己是齊魯有教化的人了。假如任意胡來(lái)不按法律來(lái)辦事,一味靠武力來(lái)威脅平民,我是不會(huì)干的。’??!愛(ài)惜蜀人是多么真誠(chéng)啊,對(duì)待蜀人是多么厚道啊,在張公之前,我沒(méi)有見(jiàn)過(guò)這樣的人。”大家聽(tīng)了,一齊重新行禮說(shuō):“是。”
蘇洵又說(shuō):“張公的恩情,一定要記在心里;即使你們死了,也要讓你們的子孫記在心里。他的豐功偉績(jī),已經(jīng)在史官的史冊(cè)上有記錄了,不需要再畫(huà)像了。況且張公不想這樣做,那又怎么辦呢?”眾人都說(shuō):“張公不會(huì)理會(huì)這些事的。就是這樣,我們的心里很是過(guò)意不去的。就是在平時(shí)聽(tīng)說(shuō)有人做件好事,還要問(wèn)那人的姓名和他的住處,還有那人的身形、年齡大小、面容等基本情況呢;還有一些人,還要問(wèn)到他的生平愛(ài)好,是為了更好地推測(cè)他的人品。這些人也是史官寫(xiě)入他的傳記里的,主要是想讓天下人不僅記在心里,還要時(shí)刻出現(xiàn)在眼前。音容在人們的眼睛中時(shí)常閃現(xiàn),所以才會(huì)記得更加久遠(yuǎn)啊。因此,畫(huà)像也還是有一定意義的。”蘇洵聽(tīng)了,無(wú)言以對(duì),就為他們寫(xiě)了這篇畫(huà)像記。
張公出生于南京,為人很高潔,有高尚的節(jié)操,很有雅量,聲明傳播于天下。國(guó)家有重大事情,都可以托付給他的。在文章的末尾我作一首詩(shī),內(nèi)容如下:大宋天子坐龍廷,甲午之年日月新。忽然蜀人謠言起,邊關(guān)敵寇將興兵。朝廷良將紛如雨,文臣謀士多如云。天子贊嘆說(shuō)聲嘻,命我張公遠(yuǎn)出征。張公方平來(lái)東方,西風(fēng)獵獵大旗揚(yáng)。蜀人圍觀睹風(fēng)采,人山人海滿街巷。齊道張公真堅(jiān)毅,神色鎮(zhèn)靜又安詳。張公開(kāi)口諭蜀人:“各自還家且安頓,謠言莫傳自安寧。謠言不祥且勿聽(tīng),回去照常作營(yíng)生。春日動(dòng)手修桑枝,秋天谷場(chǎng)要掃清。”蜀人磕頭拜張公,稱他就像父與兄。公在蜀國(guó)園林居,草木繁茂郁蔥蔥。宴請(qǐng)文官與武將,擊鼓作樂(lè)咚咚響。蜀人慶賀來(lái)觀望,共祝公壽萬(wàn)年長(zhǎng)。姑娘佳麗美嬋娟,幽嫻貞靜閨房間。幼兒哇哇向人啼,牙牙學(xué)語(yǔ)已能言。當(dāng)初張公不來(lái)蜀,你輩早已填溝壑。如今莊稼多茂盛,糧倉(cāng)高聳堆滿谷??筛形覀儖D與子,歡歡喜喜慶豐足。張公本是朝中臣,天子左右得力人。天子下詔命返駕,張公豈敢不允承。修起殿堂好莊嚴(yán),又有廊房又有庭。公像掛在正當(dāng)中,朝服冠帶宛如真。蜀人紛紛來(lái)稟告,不敢放蕩做懶人。張公放心回京城,像掛殿堂傳美名。
《張益州畫(huà)像記》的注釋
張益州:宋朝南京人,字安道,官益州刺史。
傳言:相互謠傳。
以親辭:用養(yǎng)老的理由推辭官職。
欹(qī):傾斜。
油然:謙和謹(jǐn)慎的樣子。
繄:是的意思,為助詞。
屬:有所托付。
暨暨:果敢的樣子。
于于:自足的樣子。
條:修理。
駢駢:茂盛的樣子。
淵淵:象聲詞,敲鼓的聲音。
娟娟:美好。
閑閑:悠閑的樣子。
哇哇:孩子的哭聲。
芃芃(pénɡpénɡ):美貌盛。
倉(cāng)庾:放谷的地方。
崇崇:高峻的樣子。
廡(wǔ):堂下的周屋。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
本文記敘張方平治理益州的事跡,表現(xiàn)了他寬政愛(ài)民的思想。
作者簡(jiǎn)介
蘇洵(1009年-1066年),北宋文學(xué)家,字明允,漢族,眉州眉山(今屬四川眉山)人。蘇洵與其子蘇軾、蘇轍合稱“三蘇”,均被列入“唐宋八大家”。蘇洵長(zhǎng)于散文,尤擅政論,議論明暢,筆勢(shì)雄健,有《嘉祐集》傳世。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“韓愈《伯夷頌》”的原文翻譯
2、“柳永《木蘭花·佳娘捧板花鈿簇》”的原文翻譯
3、“高適《東平留贈(zèng)狄司馬》”的原文翻譯
4、“陶淵明《詠三良》”的原文翻譯
5、“晏幾道《南鄉(xiāng)子·眼約也應(yīng)虛》”的原文翻譯

《張益州畫(huà)像記》
蘇洵
至和元年秋,蜀人傳言有寇至,邊軍夜呼,野無(wú)居人,謠言流聞,京師震驚。方命擇帥,天子曰:“毋養(yǎng)亂,毋助變。眾言朋興,朕志自定。外亂不作,變且中起,不可以文令,又不可以武競(jìng),惟朕一二大吏。孰為能處茲文武之間,其命往撫朕師?”乃推曰:張公方平其人。天子曰:“然。”公以親辭,不可,遂行。
冬十一月至蜀,至之日,歸屯軍,撤守備,使謂郡縣:“寇來(lái)在吾,無(wú)爾勞苦。”明年正月朔旦,蜀人相慶如他日,遂以無(wú)事。又明年正月,相告留公像于凈眾寺,公不能禁。
眉陽(yáng)蘇洵言于眾曰:“未亂,易治也;既亂,易治也;有亂之萌,無(wú)亂之形,是謂將亂,將亂難治,不可以有亂急,亦不可以無(wú)亂弛。惟是元年之秋,如器之欹,未墜于地。惟爾張公,安坐于其旁,顏色不變,徐起而正之。既正,油然而退,無(wú)矜容。為天子牧小民不倦,惟爾張公。爾繄以生,惟爾父母。且公嘗為我言‘民無(wú)常性,惟上所待。人皆曰蜀人多變,于是待之以待盜賊之意,而繩之以繩盜賊之法。重足屏息之民,而以斧令。于是民始忍以其父母妻子之所仰賴之身,而棄之于盜賊,故每每大亂。夫約之以禮,驅(qū)之以法,惟蜀人為易。至于急之而生變,雖齊、魯亦然。吾以齊、魯待蜀人,而蜀人亦自以齊、魯之人待其身。若夫肆意于法律之外,以威劫齊民,吾不忍為也。’嗚呼!愛(ài)蜀人之深,待蜀人之厚,自公而前,吾未始見(jiàn)也。”皆再拜稽首曰:“然。”
蘇洵又曰:“公之恩在爾心,爾死在爾子孫,其功業(yè)在史官,無(wú)以像為也。且公意不欲,如何?”皆曰:“公則何事于斯?雖然,于我心有不釋焉。今夫平居聞一善,必問(wèn)其人之姓名與其鄉(xiāng)里之所在,以至于其長(zhǎng)短大小美惡之狀,甚者或詰其平生所嗜好,以想見(jiàn)其為人。而史官亦書(shū)之于其傳,意使天下之人,思之于心,則存之于目;存之于目,故其思之于心也固。由此觀之,像亦不為無(wú)助。”蘇洵無(wú)以詰,遂為之記。
公,南京人,為人慷慨有大節(jié),以度量雄天下。天下有大事,公可屬。系之以詩(shī)曰:天子在祚,歲在甲午。西人傳言,有寇在垣。庭有武臣,謀夫如云。天子曰嘻,命我張公。公來(lái)自東,旗纛舒舒。西人聚觀,于巷于涂。謂公暨暨,公來(lái)于于。公謂西人“安爾室家,無(wú)敢或訛。訛言不祥,往即爾常。春而條桑,秋爾滌場(chǎng)。”西人稽首,公我父兄。公在西囿,草木駢駢。公宴其僚,伐鼓淵淵。西人來(lái)觀,祝公萬(wàn)年。有女娟娟,閨闥閑閑。有童哇哇,亦既能言。昔公未來(lái),期汝棄捐。禾麻芃芃,倉(cāng)庾崇崇。嗟我婦子,樂(lè)此歲豐。公在朝廷,天子股肱。天子曰歸,公敢不承?作堂嚴(yán)嚴(yán),有廡有庭。公像在中,朝服冠纓。西人相告,無(wú)敢逸荒。公歸京師,公像在堂。
《張益州畫(huà)像記》譯文
宋仁宗至和元年的秋天,有謠言從四川一帶傳過(guò)來(lái),說(shuō)是敵人要侵犯邊界,駐邊軍士夜里都惶恐不堪,老百姓基本上逃跑了。謠言四起,震動(dòng)了京城?;噬险郎?zhǔn)備選派、任命御敵的將帥,天子說(shuō):“別造成大的禍亂,也不要促成事變。雖然現(xiàn)在謠言很猖狂,但我已經(jīng)打定主意了,外患是不會(huì)造成大災(zāi)難的,事變是在內(nèi)部引起來(lái)的。這事既不可一味用文教感化,也不可以付諸武力解決。只需要派一兩個(gè)大臣前去就能處理好的。誰(shuí)能夠處理好這既需文治又需武功的事情去帶領(lǐng)軍隊(duì)?”于是眾人推薦說(shuō):“張方平恰好是合適的人選。”天子贊同道:“好!”張公卻借口要奉養(yǎng)父母拒絕前去,但是皇上沒(méi)有批準(zhǔn)他的請(qǐng)求,于是他就出發(fā)前去了。
十一月才到達(dá)蜀地。就在他上任的當(dāng)天,就下命令讓駐軍回去,并解散守備人員,他還派人對(duì)郡縣長(zhǎng)官說(shuō):“敵寇由我來(lái)對(duì)付,你們就不必勞心了。”到第二年正月初一早上,蜀地百姓還和以前一樣慶賀新春,一直都沒(méi)有什么敵寇前來(lái)入侵。很快到了第三年的正月里,百姓私下里商量在凈眾寺里擺放張公的像,張公沒(méi)有阻止住百姓的這一行動(dòng)。
眉陽(yáng)人蘇洵告訴百姓說(shuō)道:“沒(méi)有發(fā)生禍亂,還是很容易控制的;禍亂已經(jīng)發(fā)生了,也還是容易治理;可是已經(jīng)出現(xiàn)了禍亂的苗子,但是還沒(méi)表現(xiàn)出禍亂,這種情況叫做將要發(fā)生禍亂,禍亂馬上要發(fā)生但是還沒(méi)有出現(xiàn)的時(shí)候是最難治理的。因?yàn)槲覀儾豢梢猿霈F(xiàn)了禍亂的苗子就急著去做,又不能因?yàn)榈渷y還沒(méi)出現(xiàn)就放松警惕了?,F(xiàn)在至和元年秋季的局勢(shì),正好像是器物現(xiàn)在已經(jīng)傾斜,可是還沒(méi)有倒地的情形。只有你們的張公,還能穩(wěn)穩(wěn)地坐定,面色不改,慢慢地站起來(lái)扶正器皿。扶正之后,他又慢慢地坐下,沒(méi)有一點(diǎn)驕傲的神色。為天子管理百姓,他能做到孜孜不倦,這就是你們的張公。你們因?yàn)閺埞闹腔鄣玫搅松妫褪悄銈兊脑偕改?。還有,張公曾對(duì)我說(shuō):‘老百姓的性情是可以改變的,只是要看官吏怎么對(duì)待他們。眾人傳言說(shuō),蜀地人小亂不斷。上司于是就用對(duì)待盜賊的辦法來(lái)對(duì)待這里的老百姓,對(duì)他們用管束盜賊的刑法來(lái)約束他們。那些百姓本來(lái)就已經(jīng)很害怕了,現(xiàn)在還用殘酷的刑法對(duì)待,這樣百姓才狠下心來(lái)拋棄父母妻兒,不顧性命,變成了盜賊,所以大亂常常發(fā)生。要是對(duì)他們施以禮儀教化的話,按照法律來(lái)差使他們,這里的人就變成最容易管理的了。要是把他們逼急了導(dǎo)致變亂發(fā)生,那么即使是齊魯?shù)陌傩找矔?huì)叛亂的。我用對(duì)待齊魯百姓的方法來(lái)對(duì)待他們,那么蜀人也會(huì)認(rèn)為自己是齊魯有教化的人了。假如任意胡來(lái)不按法律來(lái)辦事,一味靠武力來(lái)威脅平民,我是不會(huì)干的。’??!愛(ài)惜蜀人是多么真誠(chéng)啊,對(duì)待蜀人是多么厚道啊,在張公之前,我沒(méi)有見(jiàn)過(guò)這樣的人。”大家聽(tīng)了,一齊重新行禮說(shuō):“是。”
蘇洵又說(shuō):“張公的恩情,一定要記在心里;即使你們死了,也要讓你們的子孫記在心里。他的豐功偉績(jī),已經(jīng)在史官的史冊(cè)上有記錄了,不需要再畫(huà)像了。況且張公不想這樣做,那又怎么辦呢?”眾人都說(shuō):“張公不會(huì)理會(huì)這些事的。就是這樣,我們的心里很是過(guò)意不去的。就是在平時(shí)聽(tīng)說(shuō)有人做件好事,還要問(wèn)那人的姓名和他的住處,還有那人的身形、年齡大小、面容等基本情況呢;還有一些人,還要問(wèn)到他的生平愛(ài)好,是為了更好地推測(cè)他的人品。這些人也是史官寫(xiě)入他的傳記里的,主要是想讓天下人不僅記在心里,還要時(shí)刻出現(xiàn)在眼前。音容在人們的眼睛中時(shí)常閃現(xiàn),所以才會(huì)記得更加久遠(yuǎn)啊。因此,畫(huà)像也還是有一定意義的。”蘇洵聽(tīng)了,無(wú)言以對(duì),就為他們寫(xiě)了這篇畫(huà)像記。
張公出生于南京,為人很高潔,有高尚的節(jié)操,很有雅量,聲明傳播于天下。國(guó)家有重大事情,都可以托付給他的。在文章的末尾我作一首詩(shī),內(nèi)容如下:大宋天子坐龍廷,甲午之年日月新。忽然蜀人謠言起,邊關(guān)敵寇將興兵。朝廷良將紛如雨,文臣謀士多如云。天子贊嘆說(shuō)聲嘻,命我張公遠(yuǎn)出征。張公方平來(lái)東方,西風(fēng)獵獵大旗揚(yáng)。蜀人圍觀睹風(fēng)采,人山人海滿街巷。齊道張公真堅(jiān)毅,神色鎮(zhèn)靜又安詳。張公開(kāi)口諭蜀人:“各自還家且安頓,謠言莫傳自安寧。謠言不祥且勿聽(tīng),回去照常作營(yíng)生。春日動(dòng)手修桑枝,秋天谷場(chǎng)要掃清。”蜀人磕頭拜張公,稱他就像父與兄。公在蜀國(guó)園林居,草木繁茂郁蔥蔥。宴請(qǐng)文官與武將,擊鼓作樂(lè)咚咚響。蜀人慶賀來(lái)觀望,共祝公壽萬(wàn)年長(zhǎng)。姑娘佳麗美嬋娟,幽嫻貞靜閨房間。幼兒哇哇向人啼,牙牙學(xué)語(yǔ)已能言。當(dāng)初張公不來(lái)蜀,你輩早已填溝壑。如今莊稼多茂盛,糧倉(cāng)高聳堆滿谷??筛形覀儖D與子,歡歡喜喜慶豐足。張公本是朝中臣,天子左右得力人。天子下詔命返駕,張公豈敢不允承。修起殿堂好莊嚴(yán),又有廊房又有庭。公像掛在正當(dāng)中,朝服冠帶宛如真。蜀人紛紛來(lái)稟告,不敢放蕩做懶人。張公放心回京城,像掛殿堂傳美名。
《張益州畫(huà)像記》的注釋
張益州:宋朝南京人,字安道,官益州刺史。
傳言:相互謠傳。
以親辭:用養(yǎng)老的理由推辭官職。
欹(qī):傾斜。
油然:謙和謹(jǐn)慎的樣子。
繄:是的意思,為助詞。
屬:有所托付。
暨暨:果敢的樣子。
于于:自足的樣子。
條:修理。
駢駢:茂盛的樣子。
淵淵:象聲詞,敲鼓的聲音。
娟娟:美好。
閑閑:悠閑的樣子。
哇哇:孩子的哭聲。
芃芃(pénɡpénɡ):美貌盛。
倉(cāng)庾:放谷的地方。
崇崇:高峻的樣子。
廡(wǔ):堂下的周屋。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
本文記敘張方平治理益州的事跡,表現(xiàn)了他寬政愛(ài)民的思想。
作者簡(jiǎn)介
蘇洵(1009年-1066年),北宋文學(xué)家,字明允,漢族,眉州眉山(今屬四川眉山)人。蘇洵與其子蘇軾、蘇轍合稱“三蘇”,均被列入“唐宋八大家”。蘇洵長(zhǎng)于散文,尤擅政論,議論明暢,筆勢(shì)雄健,有《嘉祐集》傳世。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“韓愈《伯夷頌》”的原文翻譯
2、“柳永《木蘭花·佳娘捧板花鈿簇》”的原文翻譯
3、“高適《東平留贈(zèng)狄司馬》”的原文翻譯
4、“陶淵明《詠三良》”的原文翻譯
5、“晏幾道《南鄉(xiāng)子·眼約也應(yīng)虛》”的原文翻譯
上一篇:《杜蕢揚(yáng)觶》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
下一篇:返回列表
- 《杜蕢揚(yáng)觶》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 劉義慶《周處》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 張孝純《烏有先生歷險(xiǎn)記》原文及翻譯注釋_
- 宋起鳳《核工記》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 范曄《孔融讓梨》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 蒲松齡《種梨》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 劉義慶《謝公泛?!吩募胺g注釋_詩(shī)意解
- 韓嬰《成王封伯禽于魯》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 柳宗元《梓人傳》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 歐陽(yáng)修《祭石曼卿文》原文及翻譯注釋_詩(shī)意
- 司馬遷《李將軍列傳》原文及翻譯注釋_詩(shī)意
- 左丘明《寺人披見(jiàn)文公》原文及翻譯注釋_詩(shī)