賀鑄《搗練子·夜搗衣》原文及翻譯注釋_詩意解釋 宋詞精選
宋詞精選 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了賀鑄《搗練子·夜搗衣》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《搗練子·夜搗衣》原文
《搗練子·夜搗衣》
賀鑄
收錦字,下鴛機,凈拂床砧夜搗衣。馬上少年今健否?過瓜時見雁南歸。
《搗練子·夜搗衣》譯文
將織好的回文詩收起來,走下織機。到了夜晚,把搗衣石和床架擦拭干凈,連夜給丈夫搗制寒衣。不知從軍守邊的丈夫身體是否健壯安康。現(xiàn)在役期已滿,為什么不見南飛大雁帶來返鄉(xiāng)的音信。
《搗練子·夜搗衣》的注釋
鴛機:織錦機的美稱。
馬上:即馬上少年,指從軍的年輕夫婿?!妒酚?middot;陸賈列傳》載漢高祖劉邦稱他的天下是“居馬上而得之”。
瓜時:指役期已滿之時?!蹲髠?middot;莊公八年》載:正值瓜熟之時,齊襄公派將軍連稱、管至父去戍守蔡兵,并許諾來年瓜熟之際找人替換他們,結果卻食其言,未許他們回來。
簡短詩意賞析
此詞以簡煉概括的語言,塑造了一個鮮活的思婦形象,抒寫了閨中少婦思念遠征丈夫的情思。詞的上片起三句寫了思婦的兩組動作。概括了思婦一天一夜的辛勤勞作,這樣一個勤勞、賢慧的思婦的形象便惋然眼前了??稍~人沒有把筆觸停留刻畫思婦如何不憚辛苦、日夜勞作這一淺層,接下去兩句即進而向著思婦的精神世界作深入的開掘,寫她一邊搗衣一邊忐忑不安地思忖著,后兩句是點睛之筆。該詞既有民歌情味,又以清婉見長,給人印象頗深。
作者簡介
賀鑄(1052~1125) 北宋詞人。字方回,號慶湖遺老。漢族,衛(wèi)州(今河南衛(wèi)輝)人。宋太祖賀皇后族孫,所娶亦宗室之女。自稱遠祖本居山陰,是唐賀知章后裔,以知章居慶湖(即鏡湖),故自號慶湖遺老。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“韓愈《伯夷頌》”的原文翻譯
2、“柳永《木蘭花·佳娘捧板花鈿簇》”的原文翻譯
3、“高適《東平留贈狄司馬》”的原文翻譯
4、“陶淵明《詠三良》”的原文翻譯
5、“晏幾道《南鄉(xiāng)子·眼約也應虛》”的原文翻譯

《搗練子·夜搗衣》
賀鑄
收錦字,下鴛機,凈拂床砧夜搗衣。馬上少年今健否?過瓜時見雁南歸。
《搗練子·夜搗衣》譯文
將織好的回文詩收起來,走下織機。到了夜晚,把搗衣石和床架擦拭干凈,連夜給丈夫搗制寒衣。不知從軍守邊的丈夫身體是否健壯安康。現(xiàn)在役期已滿,為什么不見南飛大雁帶來返鄉(xiāng)的音信。
《搗練子·夜搗衣》的注釋
鴛機:織錦機的美稱。
馬上:即馬上少年,指從軍的年輕夫婿?!妒酚?middot;陸賈列傳》載漢高祖劉邦稱他的天下是“居馬上而得之”。
瓜時:指役期已滿之時?!蹲髠?middot;莊公八年》載:正值瓜熟之時,齊襄公派將軍連稱、管至父去戍守蔡兵,并許諾來年瓜熟之際找人替換他們,結果卻食其言,未許他們回來。
簡短詩意賞析
此詞以簡煉概括的語言,塑造了一個鮮活的思婦形象,抒寫了閨中少婦思念遠征丈夫的情思。詞的上片起三句寫了思婦的兩組動作。概括了思婦一天一夜的辛勤勞作,這樣一個勤勞、賢慧的思婦的形象便惋然眼前了??稍~人沒有把筆觸停留刻畫思婦如何不憚辛苦、日夜勞作這一淺層,接下去兩句即進而向著思婦的精神世界作深入的開掘,寫她一邊搗衣一邊忐忑不安地思忖著,后兩句是點睛之筆。該詞既有民歌情味,又以清婉見長,給人印象頗深。
作者簡介
賀鑄(1052~1125) 北宋詞人。字方回,號慶湖遺老。漢族,衛(wèi)州(今河南衛(wèi)輝)人。宋太祖賀皇后族孫,所娶亦宗室之女。自稱遠祖本居山陰,是唐賀知章后裔,以知章居慶湖(即鏡湖),故自號慶湖遺老。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“韓愈《伯夷頌》”的原文翻譯
2、“柳永《木蘭花·佳娘捧板花鈿簇》”的原文翻譯
3、“高適《東平留贈狄司馬》”的原文翻譯
4、“陶淵明《詠三良》”的原文翻譯
5、“晏幾道《南鄉(xiāng)子·眼約也應虛》”的原文翻譯
上一篇:柳永《菊花新·欲掩香幃論繾綣》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表