最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            揚雄《河東賦》原文及翻譯注釋_詩意解釋 文言文

            文言文優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了揚雄《河東賦》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            揚雄《河東賦》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《河東賦》原文

            《河東賦》

            揚雄
             
              其三月,將祭后土,上乃帥群臣橫大河,湊汾陰。既祭,行游介山,回安邑,顧龍門,覽鹽池,登歷觀,陟西岳以望八荒,跡殷周之虛,眇然以思唐虞之風。雄以為臨川羨魚不如歸而結(jié)罔,還,上《河東賦》以勸,其辭曰:
             
              伊年暮春,將瘞后土,禮靈祇,謁汾陰于東郊,因茲以勒崇垂鴻,發(fā)祥隤祉,飲若神明者,盛哉鑠乎,越不可載已!
             
              于是命群臣,齊法服,整靈輿,乃撫翠鳳之駕,六先景之乘,掉奔星之流旃,彏天狼之威弧。張燿日之玄旄,揚左纛,被云旓。奮電鞭,驂雷輜,鳴洪鐘,建五旗。羲和司日,顏倫奉輿,風發(fā)飆拂,神騰鬼趡;千乘霆亂,萬騎屈橋,嘻嘻旭旭,天地稠?。簸丘跳巒,涌渭躍涇。秦神下詟,跖魂負沴;河靈矍踢,爪華蹈襄。遂臻陰宮,穆穆肅肅,蹲蹲如也。靈祇既鄉(xiāng),五位時敘,絪缊玄黃,將紹厥后。
             
              于是靈輿安步,周流容與,以覽乎介山。嗟文公而愍推兮,勤大禹于龍門,灑沈災于豁瀆兮,播九河于東瀕。登歷觀而遙望兮,聊浮游以經(jīng)營。樂往昔之遺風兮,喜虞氏之所耕。瞰帝唐之嵩高兮,眽隆周之大寧。汩低回而不能去兮,行睨垓下與彭城。濊南巢之坎坷兮,易豳岐之夷平。乘翠龍而超河兮,陟西岳之峣崝。云霏霏而來迎兮,澤滲漓而下降,郁蕭條其幽藹兮,滃泛沛以豐隆。叱風伯于南北兮,呵雨師于西東,參天地而獨立兮,廓湯湯其亡雙。
             
              遵逝乎歸來,以函夏之大漢兮,彼曾何足與比功?建乾坤之貞兆兮,將悉總之以群龍。麗鉤芒與驂蓐收兮,服玄冥及祝融。敦眾神使式道兮,奮六經(jīng)以攄頌。逾于穆之緝熙兮,過《清廟》之雝雝;軼五帝之遐跡兮,躡三皇之高蹤。既發(fā)軔于平盈兮,誰謂路遠而不能從?
              《河東賦》譯文

              漢成帝元延二年農(nóng)歷三月,皇上準備祭地神,于是率領(lǐng)群臣渡過黃河,奔赴汾陰縣。祭祀完畢后,一路上游歷了介山,繞過安邑縣,瞻望龍門山,游覽了鹽池,登上了歷山。當?shù)巧狭藲v山,就可以看到八方荒遠之地,尋覓到殷、周的遺址,自然就追思昔時唐堯、虞舜的風尚。而揚雄以為與其仰慕古時的善美風俗,不如自己去建立一種好的風尚,于是回來后就向皇上進獻《河東賦》以為諷勸,這篇賦的文辭是:
             
              這一年的農(nóng)歷三月,將要祭地神,祈求神賜福蒼生,就赴京師長安之東的汾陰縣去朝拜,借此機會留下一件大的功業(yè)和不朽的名聲,創(chuàng)造祥和的環(huán)境,讓神降下福澤,而這項活動中敬順神明之事十分盛美,無法全部記載下來。
             
              當時皇上命令眾臣統(tǒng)一穿戴禮法規(guī)定的服飾,準備好天子的車輛,就乘著以翠羽裝飾的鳳形車,那是用六匹馬拉著的非常迅疾的車,揮動著繪有流星的曲柄旗,還有繪有天狼星、弧星的旗幟。張開泛著陽光的黑旗,皇車左邊作裝飾的彝牛尾或雉尾隨風蕩起,旌旗下邊繡著云紋的飄帶也飛舞起來。揚起閃電一般的鞭子,以三匹馬拉著有帷蓋的大車。敲響大鐘,扛起五色旗。讓羲和為天子駕車,讓顏倫侍奉于車右。車像旋風一般馳過,如神鬼一般來去無蹤。成千輛車子如雷鳴般轟隆隆奔駛,上萬匹馬昂首前進,盡管騎手們都怡然自得,然而已被震得天搖地動,簡直要使丘山動蕩,涇渭之水沸揚。使傳說中的秦神恐懼起來,魂跳出水中,躲在水邊的高地旁,河神受到驚動,一掌搭著華山,一足踩著襄山,就這樣到達汾陰的行宮。當時四周靜謐,眾人恭恭敬敬,行步穩(wěn)重。當神靈享受了祭獻,五方之神都在相應的位置,這時顯現(xiàn)出一股陰陽協(xié)和的天地之氣。
             
              這時天子緩緩步行,四處游覽,悠然自得,觀看介山。于是就嗟嘆晉文公獎賞功臣而憐憫介子推,又覺得大禹治水時鑿通龍門山十分辛勤,他疏通河道,分流洪水,把分散的黃河九道的水都引到東海之濱。接著登上歷山向遠處嘹望,姑且漫游往來。很高興地看到古代留下的好風尚,在這虞舜耕作過的地方游玩。再遠望唐堯的高大形象,并注視昌盛的周王朝所出現(xiàn)的太平歲月。真是越向前越留戀而舍不得離去,又斜視項羽兵敗的垓下與他曾建都的彭城??吹搅讼蔫畹牧鞣诺啬铣不氖彾部啦黄剑哺吲d地看到周王朝的發(fā)祥地豳地與岐山十分平坦。乘著翠龍馬而過了黃河,登上了高峻的華山。云朵涌起而來相迎,雨露淅淅瀝瀝地向下降,云層聚集,四周寂寞清泠,幽暗不明,云神布起了濃厚的烏云。在此呵叱風神向南向北,還吆喝雨神向東向西,皇上與天地三者相等而獨立于世,在這空闊曠大中是獨一無二的。
             
              沿著前人走過的路歸來,再包容整個中華民族史中的漢王朝,那么前人又哪里夠得上與漢王朝比功業(yè)。從“乾”、“坤”二卦得吉兆,亦獲得“乾”的六爻全部吉兆。讓東方之神與西方之神并駕拉車,讓玄冥與祝融也陪著拉車。勉勵眾神領(lǐng)先開路,發(fā)揚六經(jīng)的精義,用以頌揚帝業(yè)的偉大。漢王朝的功德已超過了昌盛的周王朝,超越了五帝在遠古年代的業(yè)績,追隨著上古三皇的崇高功績。既然我們已經(jīng)在這平坦的道路上啟動車子,有誰說路遠而不能跟上?
              《河東賦》的注釋

              汾(fén)陰:在今山西省萬榮縣西南。
             
              介山:在汾陰東北,即今山西省萬榮縣境內(nèi)的孤山。
             
              回:繞過。安邑:在山西省今夏縣西北,,
             
              龍門:山名。在陜西省韓城市與山西省河津市間的黃河上。
             
              鹽池:在山西省今夏縣南。
             
              歷觀:歷山,在今山西省運城市。
             
              瘞(yì):埋物祭地。
             
              鑠(shuò):美也。
             
              先景之乘:跑在影子前的車。
             
              旃(zhān):古代一種赤色曲柄的旗。
             
              彏(jué)天狼之威弧:天狼,星名?;。椿∈感枪倜?,屬井宿,共九星,在天狼星東南,其中八星如弓形,外一星像矢,故有此名。
             
              云旓(shāo):繡著云紋的飄帶。旓,旌旗上的飄帶。
             
              奮電鞭:揚起閃電一般的鞭子。。
             
              驂(cān)雷輜(zī):以三匹馬拉著有帷蓋的大車。輜,有帷蓋、可載重的車。
             
              五旗:五色之旗。
             
              羲和:羲氏、和氏,傳說是唐虞時掌管天地四時之官。
             
              顏倫:古代善御者。
             
              趡(cuǐ):奔跑。
             
              屈(jué)橋:形容壯捷,昂首前進。
             
              嘻嘻旭旭:形容自得。
             
              秦神:傳說秦文公時有個怪物化入豐水,被稱為神。
             
              跖(zhí)魂負沴(lì):魂跳出水中,躲在水邊的高地旁。跖,跳躍。沴,原指水流不暢,引申為阻擋水的高地。
             
              河靈:河神。矍(jué)踢:形容受到驚動。
             
              爪:古“掌”字。華:華山。襄:襄山,《漢書》作“衰”,但“蹈襄”與“矍踢”協(xié)韻,所以“衰”字不確。
             
              五位:五方之神。
             
              文公:晉文公,春秋五霸之一。
             
              沈災:洪水。瀆(dú):江、河、淮、濟四瀆。
             
              九河:古人將黃河自孟津以下分為徒駭、太史、馬頰、覆釜、胡蘇、簡、潔、鉤盤、鬲津九道。
             
              眽(mò):視。
             
              垓(gāi)下:項羽失敗處,在今安徽省靈璧市東南。彭城:項羽之都,今江蘇省徐州市。
             
              南巢:湯放逐桀之處。
             
              豳(bīn):邑名,在今陜西省彬縣東北。岐(qí):岐山,在今陜西省岐山縣東北。
             
              乾坤:《周易》中的兩卦名。
             
              緝熙:光明。
              簡短詩意賞析

              《河東賦》是西漢辭賦家揚雄創(chuàng)作的一篇賦,是作者“四大賦”之一。此賦先寫赴祭的壯觀,再敘漢成帝的游歷,最后才通過夸贊大漢圣皇豐功偉業(yè)而勉勵漢成帝身體力行,以實際行動向唐堯虞舜學習。全賦雖較短,但與“四大賦”其余三賦一樣用意曲折而鋪陳委婉。

              作者簡介

              揚雄(公元前53~公元18)字子云,漢族。西漢官吏、學者。西漢蜀郡成都(今四川成都郫縣友愛鎮(zhèn))人。 少好學,口吃,博覽群書,長于辭賦。年四十余,始游京師,以文見召,奏《甘泉》、《河東》等賦。成帝時任給事黃門郎。王莽時任大夫,校書天祿閣。揚雄是繼司馬相如之后西漢最著名的辭賦家。所謂“歇馬獨來尋故事,文章兩漢愧楊雄”。在劉禹錫著名的《陋室銘》中“西蜀子云亭”的西蜀子云即為揚雄。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“周邦彥《一落索·眉共春山爭秀》”的原文翻譯
              2、“晏幾道《南鄉(xiāng)子·淥水帶青潮》”的原文翻譯
              3、“納蘭性德《采桑子·彤霞久絕飛瓊字》”的原文翻譯
              4、“王維《寄荊州張丞相》”的原文翻譯
              5、“蘇軾《蝶戀花·佳人》”的原文翻譯
              為你推薦