王維《寄荊州張丞相》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞
古詩(shī)詞 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了王維《寄荊州張丞相》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《寄荊州張丞相》原文
《寄荊州張丞相》
王維
所思竟何在,悵望深荊門。
舉世無(wú)相識(shí),終身思舊恩。
方將與農(nóng)圃,藝植老丘園。
目盡南飛雁,何由寄一言。
《寄荊州張丞相》譯文
我所思念的人在何方?重山疊嶂,只能悵然遙望荊州。
我雖滿腹才華,可天下卻無(wú)人賞識(shí),沒(méi)有您張丞相的擢升,恐怕我還寂寂無(wú)名。您的知遇之恩,我終身難忘。
您遭不幸,被貶荊州,我也將追隨您,退出這污濁的官場(chǎng)。歸隱田園。
南飛的大雁呀,你們振翅高飛,可是怎能將我的思緒傳與荊州的故人?
《寄荊州張丞相》的注釋
荊州:治所在今湖北江陵。張丞相:即張九齡。張九齡于開元二十五年(737年)四月貶為荊州大都督府長(zhǎng)史。
所思:所思慕的人,所思慮的事?!冻o·九歌·山鬼》:“被石蘭兮帶杜衡,折芳馨兮遺所思。”
悵望:惆悵地看望或想望。南朝齊謝朓《新亭渚別范零陵》詩(shī):“停驂我悵望,輟棹子夷猶。”荊門:山名,在湖北省宜都縣西北長(zhǎng)江南岸。此處借指荊州。
舉世:普天下?!肚f子·逍遙游》:“舉世譽(yù)之而不加勸,舉世非之而不加沮。”
方將:將來(lái),未來(lái)。南朝宋謝靈運(yùn)《擬魏太子鄴中集詩(shī)》序:“漢武帝徐樂(lè)諸才,備應(yīng)對(duì)之能,而雄猜多忌,豈獲晤言之適,不誣方將,庶必賢于今日爾。”農(nóng)圃:種糧和種菜的人。晉張載《七哀詩(shī)》:“頹隴并墾發(fā),萌隸營(yíng)農(nóng)圃。”
藝植:種植,耕種,栽植?!侗笔?middot;鐵勒傳》:“近西邊者,頗為藝植,多牛而少馬。”老丘園:終老于田園。《舊唐書·劉黑闥傳》:“天下已平,樂(lè)在丘園為農(nóng)夫耳。起兵之事,非所愿也。”
飛雁:一作“飛鳥”。飛:《全唐詩(shī)》校:“一作無(wú)。”
何由:怎能。南朝宋謝靈運(yùn)《石門新營(yíng)所住四面高山回溪石瀨修竹茂林》詩(shī):“美人游不還,佳期何由敦?”
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
此詩(shī)為寄贈(zèng)張九齡被貶荊州而作,寄托作者對(duì)張九齡的深切懷念,抒發(fā)世無(wú)知音,自己也將歸老田園的情懷。全詩(shī)樸實(shí)無(wú)華,自然天成,處處透露出作者的真情實(shí)意。
作者簡(jiǎn)介
王維(701年-761年,一說(shuō)699年—761年),字摩詰(jié),號(hào)摩詰居士。漢族,河?xùn)|蒲州(今山西運(yùn)城)人,祖籍山西祁縣,唐朝詩(shī)人,有“詩(shī)佛”之稱。蘇軾評(píng)價(jià)其:“味摩詰之詩(shī),詩(shī)中有畫;觀摩詰之畫,畫中有詩(shī)。”開元九年(721年)中進(jìn)士,任太樂(lè)丞。天寶年間,拜吏部郎中、給事中。唐肅宗乾元年間任尚書右丞,世稱“王右丞”。王維是盛唐詩(shī)人的代表,今存詩(shī)400余首,重要詩(shī)作有《相思》《山居秋暝》等。王維精通佛學(xué),受禪宗影響很大。佛教有一部《維摩詰經(jīng)》,是王維名和字的由來(lái)。王維詩(shī)書畫都很有名,多才多藝,音樂(lè)也很精通。與孟浩然合稱“王孟”。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“王昌齡《少年行二首·其一》”的原文翻譯
2、“王維《崔興宗寫真詠》”的原文翻譯
3、“周邦彥《浣溪沙·爭(zhēng)挽桐花兩鬢垂》”的原文翻譯
4、“劉禹錫《踏歌詞四首·其三》”的原文翻譯
5、“李白《古風(fēng)·莊周夢(mèng)胡蝶》”的原文翻譯

《寄荊州張丞相》
王維
所思竟何在,悵望深荊門。
舉世無(wú)相識(shí),終身思舊恩。
方將與農(nóng)圃,藝植老丘園。
目盡南飛雁,何由寄一言。
《寄荊州張丞相》譯文
我所思念的人在何方?重山疊嶂,只能悵然遙望荊州。
我雖滿腹才華,可天下卻無(wú)人賞識(shí),沒(méi)有您張丞相的擢升,恐怕我還寂寂無(wú)名。您的知遇之恩,我終身難忘。
您遭不幸,被貶荊州,我也將追隨您,退出這污濁的官場(chǎng)。歸隱田園。
南飛的大雁呀,你們振翅高飛,可是怎能將我的思緒傳與荊州的故人?
《寄荊州張丞相》的注釋
荊州:治所在今湖北江陵。張丞相:即張九齡。張九齡于開元二十五年(737年)四月貶為荊州大都督府長(zhǎng)史。
所思:所思慕的人,所思慮的事?!冻o·九歌·山鬼》:“被石蘭兮帶杜衡,折芳馨兮遺所思。”
悵望:惆悵地看望或想望。南朝齊謝朓《新亭渚別范零陵》詩(shī):“停驂我悵望,輟棹子夷猶。”荊門:山名,在湖北省宜都縣西北長(zhǎng)江南岸。此處借指荊州。
舉世:普天下?!肚f子·逍遙游》:“舉世譽(yù)之而不加勸,舉世非之而不加沮。”
方將:將來(lái),未來(lái)。南朝宋謝靈運(yùn)《擬魏太子鄴中集詩(shī)》序:“漢武帝徐樂(lè)諸才,備應(yīng)對(duì)之能,而雄猜多忌,豈獲晤言之適,不誣方將,庶必賢于今日爾。”農(nóng)圃:種糧和種菜的人。晉張載《七哀詩(shī)》:“頹隴并墾發(fā),萌隸營(yíng)農(nóng)圃。”
藝植:種植,耕種,栽植?!侗笔?middot;鐵勒傳》:“近西邊者,頗為藝植,多牛而少馬。”老丘園:終老于田園。《舊唐書·劉黑闥傳》:“天下已平,樂(lè)在丘園為農(nóng)夫耳。起兵之事,非所愿也。”
飛雁:一作“飛鳥”。飛:《全唐詩(shī)》校:“一作無(wú)。”
何由:怎能。南朝宋謝靈運(yùn)《石門新營(yíng)所住四面高山回溪石瀨修竹茂林》詩(shī):“美人游不還,佳期何由敦?”
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
此詩(shī)為寄贈(zèng)張九齡被貶荊州而作,寄托作者對(duì)張九齡的深切懷念,抒發(fā)世無(wú)知音,自己也將歸老田園的情懷。全詩(shī)樸實(shí)無(wú)華,自然天成,處處透露出作者的真情實(shí)意。
作者簡(jiǎn)介
王維(701年-761年,一說(shuō)699年—761年),字摩詰(jié),號(hào)摩詰居士。漢族,河?xùn)|蒲州(今山西運(yùn)城)人,祖籍山西祁縣,唐朝詩(shī)人,有“詩(shī)佛”之稱。蘇軾評(píng)價(jià)其:“味摩詰之詩(shī),詩(shī)中有畫;觀摩詰之畫,畫中有詩(shī)。”開元九年(721年)中進(jìn)士,任太樂(lè)丞。天寶年間,拜吏部郎中、給事中。唐肅宗乾元年間任尚書右丞,世稱“王右丞”。王維是盛唐詩(shī)人的代表,今存詩(shī)400余首,重要詩(shī)作有《相思》《山居秋暝》等。王維精通佛學(xué),受禪宗影響很大。佛教有一部《維摩詰經(jīng)》,是王維名和字的由來(lái)。王維詩(shī)書畫都很有名,多才多藝,音樂(lè)也很精通。與孟浩然合稱“王孟”。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“王昌齡《少年行二首·其一》”的原文翻譯
2、“王維《崔興宗寫真詠》”的原文翻譯
3、“周邦彥《浣溪沙·爭(zhēng)挽桐花兩鬢垂》”的原文翻譯
4、“劉禹錫《踏歌詞四首·其三》”的原文翻譯
5、“李白《古風(fēng)·莊周夢(mèng)胡蝶》”的原文翻譯
- 王國(guó)維《蝶戀花·窈窕燕姬年十五》原文及翻
- 黃庭堅(jiān)《送王郎》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 姜夔《次石湖書扇韻》原文及翻譯注釋_詩(shī)意
- 陶淵明《乞食》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 曹雪芹《五美吟·明妃》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 徐惠《賦得北方有佳人》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 崔鶯鶯《明月三五夜》原文及翻譯注釋_詩(shī)意
- 溫庭筠《俠客行》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 鮑照《代白頭吟》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 李賀《高軒過(guò)》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 楊萬(wàn)里《宿池州齊山寺即杜牧之九日登高處》
- 侯方域《馬伶?zhèn)鳌吩募胺g注釋_詩(shī)意解釋