崔鶯鶯《明月三五夜》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了崔鶯鶯《明月三五夜》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《明月三五夜》原文
《明月三五夜》
崔鶯鶯
待月西廂下,迎風(fēng)戶半開。
拂墻花影動,疑是玉人來。
《明月三五夜》譯文
等到月亮西下到西廂房的時候,當(dāng)你看到我房間的門是虛掩的、半開著的時候,才可以進(jìn)來。
當(dāng)我看到門外院墻上花的搖動,還以為是美人(張生)到來了。
《明月三五夜》的注釋
拂:輕輕檫過。
玉人:情人,這里指張生。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“王昌齡《少年行二首·其一》”的原文翻譯
2、“王維《崔興宗寫真詠》”的原文翻譯
3、“周邦彥《浣溪沙·爭挽桐花兩鬢垂》”的原文翻譯
4、“劉禹錫《踏歌詞四首·其三》”的原文翻譯
5、“李白《古風(fēng)·莊周夢胡蝶》”的原文翻譯

《明月三五夜》
崔鶯鶯
待月西廂下,迎風(fēng)戶半開。
拂墻花影動,疑是玉人來。
《明月三五夜》譯文
等到月亮西下到西廂房的時候,當(dāng)你看到我房間的門是虛掩的、半開著的時候,才可以進(jìn)來。
當(dāng)我看到門外院墻上花的搖動,還以為是美人(張生)到來了。
《明月三五夜》的注釋
拂:輕輕檫過。
玉人:情人,這里指張生。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“王昌齡《少年行二首·其一》”的原文翻譯
2、“王維《崔興宗寫真詠》”的原文翻譯
3、“周邦彥《浣溪沙·爭挽桐花兩鬢垂》”的原文翻譯
4、“劉禹錫《踏歌詞四首·其三》”的原文翻譯
5、“李白《古風(fēng)·莊周夢胡蝶》”的原文翻譯
上一篇:溫庭筠《俠客行》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表