最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩(shī)詞鑒賞

            李白《黃葛篇》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞

            古詩(shī)詞優(yōu)爾供稿
              古詩(shī)詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了李白《黃葛篇》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
            李白《黃葛篇》原文及翻譯注釋,詩(shī)意解釋
              《黃葛篇》原文

            《黃葛篇》

            李白

            黃葛生洛溪,黃花自綿冪。
            青煙萬條長(zhǎng),繚繞幾百尺。
            閨人費(fèi)素手,采緝作絺綌。
            縫為絕國(guó)衣,遠(yuǎn)寄日南客。
            蒼梧大火落,暑服莫輕擲。
            此物雖過時(shí),是妾手中跡。
              《黃葛篇》譯文

              洛溪邊生滿了黃葛,黃色的葛花開得密密綿綿。
             
              長(zhǎng)長(zhǎng)的蔓條蒙著清晨的煙霧,足足有幾百尺長(zhǎng)。
             
              閨中的少婦,以其纖纖之素手,采來葛藤,制成絲錦,織成葛布。
             
              為遠(yuǎn)在絕國(guó)的征夫縫制暑衣,做好征衣遠(yuǎn)寄給在日南守邊的丈夫。
             
              等到征衣寄到后,恐怕蒼梧地區(qū)傍晚的火星西落,時(shí)已至秋了。
             
              雖然時(shí)節(jié)已過、但是此暑衣且莫輕擲,因?yàn)樗菫槠抻H手所制,上面寄有妾的一片真情和愛意啊。
              《黃葛篇》的注釋

              黃葛篇:《樂府詩(shī)集·清商曲辭二前溪歌七》:黃葛生爛漫,誰能斷葛根。李白此詩(shī)題應(yīng)本于此?!稑犯?shī)集》卷九十列此詩(shī)于《新樂府辭·樂府雜題》。
             
              綿冪:密而互相掩蓋之意。
             
              繚繞:此處意為纏繞。
             
              素手:潔白的手。多形容女子之手。
             
              緝,收集。絺(chī),細(xì)葛布。綌(xì),粗葛布。絺綌,這里概指葛布。
             
              絕國(guó)衣:即萬里衣。絕國(guó),即絕遠(yuǎn)之地,極其遼遠(yuǎn)之邦國(guó),多指邊疆。
             
              日南:郡名,秦象郡,漢武帝元鼎六年(公元前111年)更名為日南郡,以其地在日之南。唐屬嶺南道。即駿州,在今越南義安省榮市。
             
              蒼梧,郡名,即梧州。漢武帝元鼎六年(公元前111年)置。治所在廣信,今廣西梧州。大火,星名,即心宿。大火落,時(shí)令已入秋矣。
             
              妾:古代女子自稱。
              簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析

              此詩(shī)寫女子采葛織布,制成葛衣,遠(yuǎn)寄在絕國(guó)日南的丈夫,讓其服而御熱,表達(dá)妻子對(duì)丈夫的深厚感情。全詩(shī)分三段。前四句寫葛藤之美,實(shí)則是一段“興”的文字,其中含有情親意密,纏綿繾綣之意;中四句寫女子織布制衣,遠(yuǎn)寄丈夫,“費(fèi)”“采”“縫”“寄”表現(xiàn)了女子的費(fèi)心和勞苦,從而反映出對(duì)丈夫之情深;末四句表明女子的心愿,一則讓丈夫御熱,二則讓丈夫知情:“是妾手中跡”。

              作者簡(jiǎn)介

              李白(701年-762年) ,字太白,號(hào)青蓮居士,又號(hào)“謫仙人”,唐代偉大的浪漫主義詩(shī)人,被后人譽(yù)為“詩(shī)仙”,與杜甫并稱為“李杜”,為了與另兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱“大李杜”。據(jù)《新唐書》記載,李白為興圣皇帝(涼武昭王李暠)九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛飲酒作詩(shī),喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩(shī)作中多為醉時(shí)寫就,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進(jìn)酒》《早發(fā)白帝城》等。

              更多古詩(shī)詞的原文及譯文:

              1、“白居易《秋雨夜眠》”的原文翻譯
              2、“蔣捷《昭君怨·擔(dān)子挑春雖小》”的原文翻譯
              3、“曹雪芹《五美吟·虞姬》”的原文翻譯
              4、“溫庭筠《女冠子·含嬌含笑》”的原文翻譯
              5、“韓愈《柳州羅池廟碑》”的原文翻譯
              為你推薦