孟浩然《聽鄭五愔彈琴》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了孟浩然《聽鄭五愔彈琴》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《聽鄭五愔彈琴》原文
《聽鄭五愔彈琴》
孟浩然
阮籍推名飲,清風(fēng)坐竹林。
半酣下衫袖,拂拭龍唇琴。
一杯彈一曲,不覺夕陽沉。
余意在山水,聞之諧夙心。
《聽鄭五愔彈琴》譯文
鄭愔像三國時(shí)的阮籍以善飲酒知名,暢飲在清風(fēng)吹拂的竹林。
酒喝得半醉甩一下衣袖,拂拭干凈龍唇琴上的灰塵準(zhǔn)備彈琴。
飲下一杯美酒彈奏一支曲子,不知不覺間已經(jīng)到了夕陽西沉。
我的志趣本來在寄情山水,聽這高山流水之音恰合我的本心。
《聽鄭五愔彈琴》的注釋
鄭五愔(yīn):即鄭愔,在堂兄弟中排行第五。
阮籍:字嗣宗,三國時(shí)魏人,適逢魏晉易代,不滿現(xiàn)實(shí),又怕遭迫害,于是縱酒談玄,蔑視禮法。
“清風(fēng)”句:典出“竹林七賢”故事。阮籍、嵇康、山濤、劉伶、阮咸、向秀、王戎七人常聚集在竹林下彈琴飲酒游樂,肆意酣暢,世稱“竹林七賢”。滿,一作“坐”。
龍唇琴:古代琴名。這里泛指琴。龍唇,琴的發(fā)音部位,后世也作為琴的代稱。
沈:即“沉”。
諧:合。夙(sù)心:平素的志向、情趣。
簡(jiǎn)短詩意賞析
這首詩借寫鄭愔彈琴,抒寫了作者自己的情志。詩開篇把鄭愔比作善飲的阮籍;又用“半酣”時(shí)以袖拂琴等細(xì)節(jié)描寫,突出鄭愔彈琴時(shí)瀟灑不羈的神態(tài);接著表現(xiàn)他精湛的琴技和彈琴時(shí)令人陶醉的情景;最后在贊美琴調(diào)高雅時(shí)表明自己“意在山水”的夙志。全詩韻律明快流暢,借助典故描繪了很多鄭愔彈琴的細(xì)節(jié),生動(dòng)形象地勾劃出一位善琴好飲、放浪瀟灑、飄然出塵的高士形象。
作者簡(jiǎn)介
孟浩然(689年—740年),字浩然,號(hào)孟山人,襄州襄陽(今湖北襄陽)人,唐代著名的山水田園派詩人,世稱“孟襄陽”。因他未曾入仕,又稱之為“孟山人”。孟浩然生于盛唐,早年有志用世,在仕途困頓、痛苦失望后,尚能自重,不媚俗世,修道歸隱終身。曾隱居鹿門山。40歲時(shí),游長(zhǎng)安,應(yīng)進(jìn)士舉不第。曾在太學(xué)賦詩,名動(dòng)公卿,一座傾服,為之?dāng)R筆。開元二十五年(737)張九齡招致幕府,后隱居。孟詩絕大部分為五言短篇,多寫山水田園和隱居的逸興以及羈旅行役的心情。其中雖不無憤世嫉俗之詞,而更多屬于詩人的自我表現(xiàn)。孟浩然的詩在藝術(shù)上有獨(dú)特的造詣,后人把孟浩然與盛唐另一山水詩人王維并稱為“王孟”,有《孟浩然集》三卷傳世。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“白居易《秋雨夜眠》”的原文翻譯
2、“蔣捷《昭君怨·擔(dān)子挑春雖小》”的原文翻譯
3、“曹雪芹《五美吟·虞姬》”的原文翻譯
4、“溫庭筠《女冠子·含嬌含笑》”的原文翻譯
5、“韓愈《柳州羅池廟碑》”的原文翻譯

《聽鄭五愔彈琴》
孟浩然
阮籍推名飲,清風(fēng)坐竹林。
半酣下衫袖,拂拭龍唇琴。
一杯彈一曲,不覺夕陽沉。
余意在山水,聞之諧夙心。
《聽鄭五愔彈琴》譯文
鄭愔像三國時(shí)的阮籍以善飲酒知名,暢飲在清風(fēng)吹拂的竹林。
酒喝得半醉甩一下衣袖,拂拭干凈龍唇琴上的灰塵準(zhǔn)備彈琴。
飲下一杯美酒彈奏一支曲子,不知不覺間已經(jīng)到了夕陽西沉。
我的志趣本來在寄情山水,聽這高山流水之音恰合我的本心。
《聽鄭五愔彈琴》的注釋
鄭五愔(yīn):即鄭愔,在堂兄弟中排行第五。
阮籍:字嗣宗,三國時(shí)魏人,適逢魏晉易代,不滿現(xiàn)實(shí),又怕遭迫害,于是縱酒談玄,蔑視禮法。
“清風(fēng)”句:典出“竹林七賢”故事。阮籍、嵇康、山濤、劉伶、阮咸、向秀、王戎七人常聚集在竹林下彈琴飲酒游樂,肆意酣暢,世稱“竹林七賢”。滿,一作“坐”。
龍唇琴:古代琴名。這里泛指琴。龍唇,琴的發(fā)音部位,后世也作為琴的代稱。
沈:即“沉”。
諧:合。夙(sù)心:平素的志向、情趣。
簡(jiǎn)短詩意賞析
這首詩借寫鄭愔彈琴,抒寫了作者自己的情志。詩開篇把鄭愔比作善飲的阮籍;又用“半酣”時(shí)以袖拂琴等細(xì)節(jié)描寫,突出鄭愔彈琴時(shí)瀟灑不羈的神態(tài);接著表現(xiàn)他精湛的琴技和彈琴時(shí)令人陶醉的情景;最后在贊美琴調(diào)高雅時(shí)表明自己“意在山水”的夙志。全詩韻律明快流暢,借助典故描繪了很多鄭愔彈琴的細(xì)節(jié),生動(dòng)形象地勾劃出一位善琴好飲、放浪瀟灑、飄然出塵的高士形象。
作者簡(jiǎn)介
孟浩然(689年—740年),字浩然,號(hào)孟山人,襄州襄陽(今湖北襄陽)人,唐代著名的山水田園派詩人,世稱“孟襄陽”。因他未曾入仕,又稱之為“孟山人”。孟浩然生于盛唐,早年有志用世,在仕途困頓、痛苦失望后,尚能自重,不媚俗世,修道歸隱終身。曾隱居鹿門山。40歲時(shí),游長(zhǎng)安,應(yīng)進(jìn)士舉不第。曾在太學(xué)賦詩,名動(dòng)公卿,一座傾服,為之?dāng)R筆。開元二十五年(737)張九齡招致幕府,后隱居。孟詩絕大部分為五言短篇,多寫山水田園和隱居的逸興以及羈旅行役的心情。其中雖不無憤世嫉俗之詞,而更多屬于詩人的自我表現(xiàn)。孟浩然的詩在藝術(shù)上有獨(dú)特的造詣,后人把孟浩然與盛唐另一山水詩人王維并稱為“王孟”,有《孟浩然集》三卷傳世。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“白居易《秋雨夜眠》”的原文翻譯
2、“蔣捷《昭君怨·擔(dān)子挑春雖小》”的原文翻譯
3、“曹雪芹《五美吟·虞姬》”的原文翻譯
4、“溫庭筠《女冠子·含嬌含笑》”的原文翻譯
5、“韓愈《柳州羅池廟碑》”的原文翻譯
上一篇:聶夷中《公子家》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表