毛澤東《七絕·劉蕡》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞
古詩(shī)詞 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了毛澤東《七絕·劉蕡》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《七絕·劉蕡》原文
《七絕·劉蕡》
毛澤東
千載長(zhǎng)天起大云,中唐俊偉有劉蕡。
孤鴻鎩羽悲鳴鏑,萬(wàn)馬齊喑叫一聲。
《七絕·劉蕡》譯文
中國(guó)歷史長(zhǎng)河中有諸多賢能隱士,中唐時(shí)期如果用劉蕡這樣的賢人,也不會(huì)走向沒(méi)落。
他孤立無(wú)援總是被人打擊中傷,毫無(wú)畏懼冒死大膽攻擊宦官,名動(dòng)一時(shí)。
《七絕·劉蕡》的注釋
千載長(zhǎng)天起大云:大云,即慶云,古謂祥瑞之氣,其下隱有賢人。本句寓意是,一千多年前的中唐,如果用劉蕡這樣的賢人,將會(huì)從沒(méi)落趨向中興。
劉蕡(fén墳):字去華,幽州昌平(今北京市昌平)人。中唐大和二年(八二八年),舉賢良方正,劉對(duì)策稱: 宮闈將變,社稷將危,閽寺持廢立之權(quán),四兇在朝,雖強(qiáng)必誅。痛論宦官專權(quán),能廢立君主,危害國(guó)家,勸皇帝誅滅他們??脊儋澷p劉的文章,但懼怕宦官的專橫,不敢錄取他。令狐楚、牛僧孺都征召他為幕府從事,后授秘書(shū)郎。終因宦官誣陷,貶為柳州司戶參軍,客死他鄉(xiāng)。毛澤東在讀《舊唐書(shū)·劉傳》時(shí),對(duì)劉蕡的策論很贊賞,旁批:起特奇。
孤鴻:孤單失群的大雁,喻指劉。
鎩羽羽毛摧落:這里比喻受挫、失意。
鳴鏑:也叫響箭,這里比喻宦官對(duì)劉的中傷和打擊。
萬(wàn)馬齊喑(yīn)叫一聲:萬(wàn)馬齊喑,亦作(萬(wàn)馬皆喑)。喑,啞。蘇軾《三馬圖贊引》:振鬣長(zhǎng)鳴,萬(wàn)馬皆喑。謂駿馬抖動(dòng)頸上的鬃毛嘶叫時(shí),其他的馬都鴉雀無(wú)聲。后用來(lái)比喻一種沉悶的局面。叫一聲,喻指劉冒死大膽攻擊宦官,名動(dòng)一時(shí)。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
毛澤東在這首詩(shī)中贊揚(yáng)劉蕡主張正義,敢于向黑暗勢(shì)力挑戰(zhàn)的斗爭(zhēng)精神,抨擊宦官專權(quán)的黑暗統(tǒng)治。這首詩(shī)表達(dá)了詩(shī)人對(duì)劉蕡的深切同情和對(duì)宦官的切齒痛恨,同時(shí)對(duì)劉蕡?jiān)?ldquo;萬(wàn)馬齊喑”的沉悶境遇里敢于挺身而出,孤軍奮戰(zhàn),大叫一聲痛斥宦官的專橫,表示由衷的敬慕和贊賞。
作者簡(jiǎn)介
毛澤東(1893~1976)字潤(rùn)之,筆名子任。1893年12月26日生于湖南湘潭韶山,1976年9月9日在北京逝世。享年83歲遺體在北京天安門水晶棺內(nèi)。中國(guó)人民的領(lǐng)袖,馬克思主義者,偉大的無(wú)產(chǎn)階級(jí)革命家、戰(zhàn)略家和理論家,中國(guó)共產(chǎn)黨、思想家、軍事家、中國(guó)共產(chǎn)黨、中國(guó)人民解放軍和中華人民共和國(guó)的主要締造者和領(lǐng)導(dǎo)人,詩(shī)人,書(shū)法家。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“白居易《秋雨夜眠》”的原文翻譯
2、“蔣捷《昭君怨·擔(dān)子挑春雖小》”的原文翻譯
3、“曹雪芹《五美吟·虞姬》”的原文翻譯
4、“溫庭筠《女冠子·含嬌含笑》”的原文翻譯
5、“韓愈《柳州羅池廟碑》”的原文翻譯

《七絕·劉蕡》
毛澤東
千載長(zhǎng)天起大云,中唐俊偉有劉蕡。
孤鴻鎩羽悲鳴鏑,萬(wàn)馬齊喑叫一聲。
《七絕·劉蕡》譯文
中國(guó)歷史長(zhǎng)河中有諸多賢能隱士,中唐時(shí)期如果用劉蕡這樣的賢人,也不會(huì)走向沒(méi)落。
他孤立無(wú)援總是被人打擊中傷,毫無(wú)畏懼冒死大膽攻擊宦官,名動(dòng)一時(shí)。
《七絕·劉蕡》的注釋
千載長(zhǎng)天起大云:大云,即慶云,古謂祥瑞之氣,其下隱有賢人。本句寓意是,一千多年前的中唐,如果用劉蕡這樣的賢人,將會(huì)從沒(méi)落趨向中興。
劉蕡(fén墳):字去華,幽州昌平(今北京市昌平)人。中唐大和二年(八二八年),舉賢良方正,劉對(duì)策稱: 宮闈將變,社稷將危,閽寺持廢立之權(quán),四兇在朝,雖強(qiáng)必誅。痛論宦官專權(quán),能廢立君主,危害國(guó)家,勸皇帝誅滅他們??脊儋澷p劉的文章,但懼怕宦官的專橫,不敢錄取他。令狐楚、牛僧孺都征召他為幕府從事,后授秘書(shū)郎。終因宦官誣陷,貶為柳州司戶參軍,客死他鄉(xiāng)。毛澤東在讀《舊唐書(shū)·劉傳》時(shí),對(duì)劉蕡的策論很贊賞,旁批:起特奇。
孤鴻:孤單失群的大雁,喻指劉。
鎩羽羽毛摧落:這里比喻受挫、失意。
鳴鏑:也叫響箭,這里比喻宦官對(duì)劉的中傷和打擊。
萬(wàn)馬齊喑(yīn)叫一聲:萬(wàn)馬齊喑,亦作(萬(wàn)馬皆喑)。喑,啞。蘇軾《三馬圖贊引》:振鬣長(zhǎng)鳴,萬(wàn)馬皆喑。謂駿馬抖動(dòng)頸上的鬃毛嘶叫時(shí),其他的馬都鴉雀無(wú)聲。后用來(lái)比喻一種沉悶的局面。叫一聲,喻指劉冒死大膽攻擊宦官,名動(dòng)一時(shí)。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
毛澤東在這首詩(shī)中贊揚(yáng)劉蕡主張正義,敢于向黑暗勢(shì)力挑戰(zhàn)的斗爭(zhēng)精神,抨擊宦官專權(quán)的黑暗統(tǒng)治。這首詩(shī)表達(dá)了詩(shī)人對(duì)劉蕡的深切同情和對(duì)宦官的切齒痛恨,同時(shí)對(duì)劉蕡?jiān)?ldquo;萬(wàn)馬齊喑”的沉悶境遇里敢于挺身而出,孤軍奮戰(zhàn),大叫一聲痛斥宦官的專橫,表示由衷的敬慕和贊賞。
作者簡(jiǎn)介
毛澤東(1893~1976)字潤(rùn)之,筆名子任。1893年12月26日生于湖南湘潭韶山,1976年9月9日在北京逝世。享年83歲遺體在北京天安門水晶棺內(nèi)。中國(guó)人民的領(lǐng)袖,馬克思主義者,偉大的無(wú)產(chǎn)階級(jí)革命家、戰(zhàn)略家和理論家,中國(guó)共產(chǎn)黨、思想家、軍事家、中國(guó)共產(chǎn)黨、中國(guó)人民解放軍和中華人民共和國(guó)的主要締造者和領(lǐng)導(dǎo)人,詩(shī)人,書(shū)法家。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“白居易《秋雨夜眠》”的原文翻譯
2、“蔣捷《昭君怨·擔(dān)子挑春雖小》”的原文翻譯
3、“曹雪芹《五美吟·虞姬》”的原文翻譯
4、“溫庭筠《女冠子·含嬌含笑》”的原文翻譯
5、“韓愈《柳州羅池廟碑》”的原文翻譯
上一篇:陳子龍《易水歌》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
下一篇:返回列表
- 陳子龍《易水歌》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 李白《廬江主人婦》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 曹雪芹《五美吟·紅拂》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 李賀《三月過(guò)行宮》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 李賀《唐兒歌》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 白居易《秦中吟十首·議婚》原文及翻譯注釋
- 黃庭堅(jiān)《題胡逸老致虛庵》原文及翻譯注釋_
- 朱景素《樵夫詞》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 王國(guó)維《虞美人·弄梅騎竹嬉游日》原文及翻
- 王昌齡《浣紗女》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 《被衣為嚙缺歌》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 李白《王昭君二首》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解