最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            《被衣為嚙缺歌》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞

            古詩詞優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了《被衣為嚙缺歌》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            《被衣為嚙缺歌》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《被衣為嚙缺歌》原文

            《被衣為嚙缺歌》

            形若槁骸,心若死灰。
            真其實知,不以故自持。
            媒媒晦晦,無心而不可謀。
            彼何人哉!
             
              《被衣為嚙缺歌》譯文

              形體像枯槁的骨骸,心靈像熄滅的灰燼。
             
              他確實擁有實實在在的知識,卻不因此而傲慢自矜。
             
              他渾渾噩噩,迷迷糊糊,不可與他謀事呀,他真的無所用心。
             
              哦,他是怎樣的一種人!
              《被衣為嚙缺歌》的注釋

              被衣:又作“蒲衣”,傳說為堯時賢人。
             
              槁?。嚎蓍碌墓呛 ?br /> 
              死灰:熄滅的灰燼。
             
              媒媒晦晦:媒媒,昏昧不明;晦晦,昏暗、暗昧。這里是指渾渾噩噩,稀里糊涂。
              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“白居易《秋雨夜眠》”的原文翻譯
              2、“蔣捷《昭君怨·擔(dān)子挑春雖小》”的原文翻譯
              3、“曹雪芹《五美吟·虞姬》”的原文翻譯
              4、“溫庭筠《女冠子·含嬌含笑》”的原文翻譯
              5、“韓愈《柳州羅池廟碑》”的原文翻譯
              為你推薦