楊樸妻《送夫詩(shī)》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞
古詩(shī)詞 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了楊樸妻《送夫詩(shī)》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《送夫詩(shī)》原文
《送夫詩(shī)》
楊樸妻
且休落拓貪杯酒,更莫猖狂愛(ài)吟詩(shī)。
今日捉將官里去,這回?cái)嗨屠项^皮!
《送夫詩(shī)》譯文
不要再肆意貪飲杯中的酒,也不要再猖狂愛(ài)作詩(shī)。
你今天被抓進(jìn)官府去啊,這回恐怕會(huì)斷送掉你的性命了!
《送夫詩(shī)》的注釋
落拓:豪放,放蕩不羈。
老頭皮:年老男子的戲稱。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“白居易《秋雨夜眠》”的原文翻譯
2、“蔣捷《昭君怨·擔(dān)子挑春雖小》”的原文翻譯
3、“曹雪芹《五美吟·虞姬》”的原文翻譯
4、“溫庭筠《女冠子·含嬌含笑》”的原文翻譯
5、“韓愈《柳州羅池廟碑》”的原文翻譯

《送夫詩(shī)》
楊樸妻
且休落拓貪杯酒,更莫猖狂愛(ài)吟詩(shī)。
今日捉將官里去,這回?cái)嗨屠项^皮!
《送夫詩(shī)》譯文
不要再肆意貪飲杯中的酒,也不要再猖狂愛(ài)作詩(shī)。
你今天被抓進(jìn)官府去啊,這回恐怕會(huì)斷送掉你的性命了!
《送夫詩(shī)》的注釋
落拓:豪放,放蕩不羈。
老頭皮:年老男子的戲稱。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“白居易《秋雨夜眠》”的原文翻譯
2、“蔣捷《昭君怨·擔(dān)子挑春雖小》”的原文翻譯
3、“曹雪芹《五美吟·虞姬》”的原文翻譯
4、“溫庭筠《女冠子·含嬌含笑》”的原文翻譯
5、“韓愈《柳州羅池廟碑》”的原文翻譯
上一篇:雍陶《經(jīng)杜甫舊宅》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
下一篇:返回列表
- 雍陶《經(jīng)杜甫舊宅》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 黃庭堅(jiān)《次韻柳通叟寄王文通》原文及翻譯注
- 和凝《薄命女·天欲曉》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 朱穆《與劉伯宗絕交詩(shī)》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 納蘭性德《浣溪沙·欲問(wèn)江梅瘦幾分》原文及
- 孫逖《同洛陽(yáng)李少府觀永樂(lè)公主入蕃》原文及
- 李白《酬裴侍御對(duì)雨感時(shí)見(jiàn)贈(zèng)》原文及翻譯注
- 趙蕃《次韻酬吳德夫去秋送行之作》原文及翻
- 屈大均《云州秋望二首·其一》原文及翻譯注
- 楊果《小桃紅·采蓮女》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 岑參《秋夕聽(tīng)羅山人彈三峽流泉》原文及翻譯
- 王建《宮詞一百首·其一》原文及翻譯注釋_