最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩(shī)詞鑒賞

            楊樸妻《送夫詩(shī)》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞

            古詩(shī)詞優(yōu)爾供稿
              古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了楊樸妻《送夫詩(shī)》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
            楊樸妻《送夫詩(shī)》原文及翻譯注釋,詩(shī)意解釋
              《送夫詩(shī)》原文

            《送夫詩(shī)》

            楊樸妻

            且休落拓貪杯酒,更莫猖狂愛(ài)吟詩(shī)。
            今日捉將官里去,這回?cái)嗨屠项^皮!
              《送夫詩(shī)》譯文

              不要再肆意貪飲杯中的酒,也不要再猖狂愛(ài)作詩(shī)。
             
              你今天被抓進(jìn)官府去啊,這回恐怕會(huì)斷送掉你的性命了!
              《送夫詩(shī)》的注釋

              落拓:豪放,放蕩不羈。
             
              老頭皮:年老男子的戲稱。
              更多古詩(shī)詞的原文及譯文:

              1、“白居易《秋雨夜眠》”的原文翻譯
              2、“蔣捷《昭君怨·擔(dān)子挑春雖小》”的原文翻譯
              3、“曹雪芹《五美吟·虞姬》”的原文翻譯
              4、“溫庭筠《女冠子·含嬌含笑》”的原文翻譯
              5、“韓愈《柳州羅池廟碑》”的原文翻譯
              為你推薦