最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            潘岳《悼亡詩三首》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞

            古詩詞優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了潘岳《悼亡詩三首》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            潘岳《悼亡詩三首》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《悼亡詩三首》原文

            《悼亡詩三首》

            潘岳

            荏苒冬春謝,寒暑忽流易。
            之子歸窮泉,重壤永幽隔。
            私懷誰克從,淹留亦何益。
            僶俛恭朝命,回心反初役。
            望廬思其人,入室想所歷。
            幃屏無髣髴,翰墨有馀跡。
            流芳未及歇,遺掛猶在壁。
            悵恍如或存,回惶忡驚惕。
            如彼翰林鳥,雙棲一朝只。
            如彼游川魚,比目中路析。
            春風(fēng)緣隙來,晨霤承檐滴。
            寢息何時忘,沉憂日盈積。
            庶幾有時衰,莊缶猶可擊。

            皎皎窗中月,照我室南端。
            清商應(yīng)秋至,溽暑隨節(jié)闌。
            凜凜涼風(fēng)升,始覺夏衾單。
            豈曰無重纊,誰與同歲寒。
            歲寒無與同,朗月何朧朧。
            展轉(zhuǎn)盻枕席,長簟竟床空。
            床空委清塵,室虛來悲風(fēng)。
            獨(dú)無李氏靈,髣髴覩爾容。
            撫衿長嘆息,不覺涕沾胸。
            沾胸安能已,悲懷從中起。
            寢興目存形,遺音猶在耳。
            上慚東門吳,下愧蒙莊子。
            賦詩欲言志,此志難具紀(jì)。
            命也可奈何,長戚自令鄙。

            曜靈運(yùn)天機(jī),四節(jié)代遷逝。
            凄凄朝露凝,烈烈夕風(fēng)厲。
            奈何悼淑儷,儀容永潛翳。
            念此如昨日,誰知已卒歲。
            改服從朝政,哀心寄私制。
            茵幬張故房,朔望臨爾祭。
            爾祭詎幾時,朔望忽復(fù)盡。
            衾裳一毀撤,千載不復(fù)引。
            亹亹朞月周,戚戚彌相愍。
            悲懷感物來,泣涕應(yīng)情隕。
            駕言陟東阜,望墳思紆軫。
            徘徊墟墓間,欲去復(fù)不忍。
            徘徊不忍去,徙倚步踟躕。
            落葉委埏側(cè),枯荄帶墳隅。
            孤魂獨(dú)煢煢,安知靈與無。
            投心遵朝命,揮涕強(qiáng)就車。
            誰謂帝宮遠(yuǎn),路極悲有余。
              《悼亡詩三首》的注釋

              荏苒:逐漸。謝:去。流易:消逝、變換。冬春寒暑節(jié)序變易,說明時間已過去一年。古代禮制,妻子死了,丈夫服喪一年。這首詩應(yīng)作于其妻死后一周年。
             
              之子:那個人,指妻子。窮泉:深泉,指地下。重壤:層層土壤。永:長。幽隔:被幽冥之道阻隔。這兩句是說妻子死了,埋在地下,永久和生人隔絕了。
             
              私懷:私心,指悼念亡妻的心情??耍耗?。從:隨。誰克從:即克從誰,能跟誰說?
             
              淹留:久留,指滯留在家不赴任。亦何益:又有什么好處。
             
              僶俛:勉力。朝命:朝廷的命令。回心:轉(zhuǎn)念。初役:原任官職。這兩句是說勉力恭從朝廷的命令,扭轉(zhuǎn)心意返回原來任所。
             
              廬:房屋。其人:那個人,指亡妻。
             
              室:里屋。歷:經(jīng)過。所歷:指亡妻過去的生活。
             
              幃屏:帳幃和屏風(fēng)。髣髴:相似的形影。無髣髴:幃屏之間連亡妻的仿佛形影也見不到。
             
              翰墨:筆墨。這句是說只有生前的墨跡尚存。
             
              悵怳(huǎng):恍忽。如或存:好象還活著。
             
              回惶:惶恐。惕:懼。這一句五個字,表現(xiàn)他懷念亡妻的四種情緒。
             
              翰林:鳥棲之林,與下句“游川”相對。比目:魚名,成雙即行,單只不行。析,一本作拆,分開。
             
              緣:循。隟:即隙字,門窗的縫。霤:屋上流下來的水。承檐滴:順著屋檐流。
             
              寢息:睡覺休息。這句是說睡眠也不能忘懷。
             
              盈積:眾多的樣子。這句是說憂傷越積越多。
             
              庶幾:但愿。表示希望。衰:減。莊:指莊周。缶:瓦盆,古時一種打擊樂器。
              簡短詩意賞析

              《悼亡詩》是詩人悼念亡妻楊氏的詩作,共有三首。潘岳夫婦感情很好,楊氏亡后,潘岳寫了一些悼亡詩賦,除《悼亡詩》三首之外,還有《哀永逝文》《悼亡賦》等,表現(xiàn)了詩人與妻子的深厚感情。

              作者簡介

              潘岳(公元247年~公元300年)即潘安,西晉著名文學(xué)家。字安仁,漢族,河南滎陽中牟(今河南鄭州中牟大潘莊)人,出生于河南鞏縣(今河南鄭州鞏義)。潘安之名始于杜甫《花底》詩“恐是潘安縣,堪留衛(wèi)玠車。”后世遂以潘安稱焉。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“王維《早春行》”的原文翻譯
              2、“納蘭性德《浣溪沙·欲問江梅瘦幾分》”的原文翻譯
              3、“辛棄疾《青玉案·元夕》”的原文翻譯
              4、“李清照《點(diǎn)絳唇·蹴罷秋千》”的原文翻譯
              5、“李白《長相思三首》”的原文翻譯
              為你推薦