最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩(shī)詞鑒賞

            莊周《五石之瓠》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古文典籍

            古文典籍優(yōu)爾供稿
              古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了莊周《五石之瓠》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
            莊周《五石之瓠》原文及翻譯注釋,詩(shī)意解釋
              《五石之瓠》原文

            《五石之瓠》

            莊周
             
              惠子謂莊子曰:“魏王貽我大瓠之種,我樹(shù)之成而實(shí)五石。以盛水漿,其堅(jiān)不能自舉也。剖之以為瓢,則瓠落無(wú)所容。非不呺然大也,吾為其無(wú)用而掊之。”莊子曰:“夫子固拙于用大矣。宋人有善為不龜手之藥者,世世以洴澼絖為事。客聞之,請(qǐng)買(mǎi)其方百金。聚族而謀之曰:‘我世世為洴澼絖,不過(guò)數(shù)金。今一朝而鬻技百金,請(qǐng)與之。’客得之,以說(shuō)吳王。越有難,吳王使之將。冬,與越人水戰(zhàn),大敗越人,裂地而封之。能不龜手一也,或以封,或不免于洴澼絖,則所用之異也。今子有五石之瓠,何不慮以為大樽而浮乎江湖,而憂其瓠落無(wú)所容?則夫子猶有蓬之心也夫!”

              《五石之瓠》譯文

              惠子對(duì)莊子說(shuō):“魏王贈(zèng)送我大葫蘆的種子,我將它培植起來(lái)后,結(jié)出的果實(shí)有五石容積。用大葫蘆去盛水漿,它的堅(jiān)固程度太脆弱而無(wú)法舉起來(lái)。把它剖開(kāi)做瓢,卻因太大而沒(méi)有適于它容納的東西。這個(gè)葫蘆不是不大呀,我因?yàn)樗鼪](méi)有什么用處而砸爛了它。”莊子說(shuō):“先生實(shí)在是不善于使用大東西??!宋國(guó)有一善于調(diào)制不皸手藥物的人家,世世代代以漂洗絲絮為職業(yè)。有個(gè)游客聽(tīng)說(shuō)了這件事,愿意用百金的高價(jià)收買(mǎi)他的藥方。全家人聚集在一起商量:‘我們世世代代在河水里漂洗絲絮,所得不過(guò)數(shù)金,如今一下子就可賣(mài)得百金。還是把藥方賣(mài)給他吧。’游客得到藥方,來(lái)取悅吳王。越國(guó)發(fā)兵入侵吳國(guó),吳王派他統(tǒng)率部隊(duì),冬天跟越軍在水上交戰(zhàn),大敗越軍,吳王劃割土地封賞他。能使手不皸裂,藥方是同樣的,有的人用它來(lái)獲得封賞,有的人卻只能靠它在水中漂洗絲絮,這是使用的方法不同?,F(xiàn)在你有可容五石東西的大葫蘆,為什么不把它系在身上,作為腰舟而浮游于江湖,卻擔(dān)憂它大而無(wú)處可容納呢?看來(lái)先生你還是心竅不通??!”

              《五石之瓠》的注釋

              惠子:宋國(guó)人,姓惠名施,做過(guò)梁惠王的相?;菔┍臼乔f子的朋友,為先秦名家代表,但本篇及以下許多篇章中所寫(xiě)惠施與莊子的故事,多為寓言性質(zhì),并不真正反映惠施的思想。
             
              魏王:即梁惠王,又稱魏惠王。
             
              貽(yí):贈(zèng)送。
             
              瓠(hù):葫蘆。
             
              樹(shù):種植、培育。
             
              實(shí):結(jié)的葫蘆。
             
              石(shí):形容容積。
             
              舉:拿起來(lái)。
             
              瓠落:又寫(xiě)作“廓落”,很大很大的樣子。
             
              呺(xiāo)然:龐大而又中空的樣子。
             
              為(wèi):因?yàn)椤?br /> 
              掊(pǒu):砸破。
             
              固:實(shí)在,確實(shí)。
             
              龜(jūn):通作“皸”,皮膚受凍開(kāi)裂。
             
              洴(píng):浮。
             
              澼(pì ):在水中漂洗。
             
              絖(kuàng):古同“纊”,絲綿。
             
              方:藥方。
             
              鬻(yù):賣(mài),出售。
             
              說(shuō):同“悅”,取悅。
             
              難:發(fā)難,這里指越國(guó)對(duì)吳國(guó)有軍事行動(dòng)。
             
              將(jiàng):統(tǒng)率部隊(duì)。
             
              裂:劃分出。
             
              一:同一,一樣的。
             
              或:無(wú)定代詞,這里指有的人。
             
              以:憑借,其后省去賓語(yǔ)“不龜手之藥”。
             
              慮:考慮。一說(shuō)通作“攄”,用繩絡(luò)綴結(jié)。
             
              樽:本為酒器,這里指形似酒樽,可以拴在身上的一種鳧水工具,俗稱腰舟。
             
              蓬:草名,其狀彎曲不直。
             
              有蓬之心:喻指見(jiàn)識(shí)淺薄不能通曉大道理。
              簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析

              惠子用的“大瓠之種”事例,意在譏諷莊子的學(xué)說(shuō)大而無(wú)用;莊子用的“不龜手之藥”事例意在證明自己的學(xué)說(shuō)大有用處,只是惠子不能通曉領(lǐng)悟。

              作者簡(jiǎn)介

              莊子(約公元前369年-約公元前286年),姓莊,名周,戰(zhàn)國(guó)時(shí)期宋國(guó)蒙人。戰(zhàn)國(guó)中期道家學(xué)派代表人物,思想家、哲學(xué)家、文學(xué)家,莊學(xué)的創(chuàng)立者,與老子并稱“老莊”。最早提出的“內(nèi)圣外王”思想對(duì)儒家影響深遠(yuǎn)。洞悉易理,指出“《易》以道陰陽(yáng)”,其“三籟”思想與《易經(jīng)》三才之道相合。其文想象力極為豐富,語(yǔ)言運(yùn)用自如,靈活多變,能把微妙難言的哲理說(shuō)得引人入勝。代表作品為《莊子》,其中名篇有《逍遙游》《齊物論》《養(yǎng)生主》等。其作品被稱為“文學(xué)的哲學(xué),哲學(xué)的文學(xué)”。據(jù)傳莊子嘗隱居南華山,卒葬南華山,故唐玄宗天寶初,被詔封為南華真人,其書(shū)《莊子》被奉為《南華真經(jīng)》。

              更多古詩(shī)詞的原文及譯文:

              1、“溫庭筠《望江南·梳洗罷》”的原文翻譯
              2、“李清照《武陵春·春晚》”的原文翻譯
              3、“陸游《雜感》”的原文翻譯
              4、“劉禹錫《酬樂(lè)天揚(yáng)州初逢席上見(jiàn)贈(zèng)》”的原文翻譯
              5、“莊周《逍遙游》”的原文翻譯
              為你推薦