最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            李珣《浣溪沙·紅藕花香到檻頻》原文及翻譯注釋_詩意解釋 宋詞精選

            宋詞精選優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了李珣《浣溪沙·紅藕花香到檻頻》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
            李珣《浣溪沙·紅藕花香到檻頻》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《浣溪沙·紅藕花香到檻頻》原文

            《浣溪沙·紅藕花香到檻頻》

            李珣

            紅藕花香到檻頻,可堪閑憶似花人,舊歡如夢絕音塵。
            翠疊畫屏山隱隱,冷鋪文簟水潾潾,斷魂何處一蟬新?
              《浣溪沙·紅藕花香到檻頻》譯文

              一陣陣爽風(fēng)吹過亭欄,頻頻飄來紅蓮的香馨,叫我如何忍受悠悠的思念,我又想起那如花的佳人。舊日的歡情好似一場夢幻,此時(shí)的她早已杳無音信。
             
              畫屏上那重巒疊翠的山景,在我眼中模糊成團(tuán)團(tuán)綠云,冰涼的竹席上,水一樣的花紋如水波粼粼。不知何處驟響一陣蟬鳴,可是要召回我飄斷的思魂?
              《浣溪沙·紅藕花香到檻頻》的注釋

              紅藕:紅蓮的別稱。檻(jiàn):欄桿,這里指亭欄。
             
              似花人:與荷花一樣艷麗的美人。
             
              絕音塵:斷絕了音信。
             
              “翠疊”句:畫屏上翠山重疊,隱約可見。
             
              “冷鋪”句:鋪上冰涼的簟席,簟紋如水波潾潾。文,同“紋”。?。╠iàn),竹席。
             
              一蟬新:突然響起一聲蟬鳴。
              簡短詩意賞析

              李珣的這首詞是寫男子對(duì)女子的想念,寫得清奇流麗,與花間詞秾艷香軟的基本風(fēng)格很有些不同。從橫向看,倒是與南唐詞風(fēng)頗為接近。

              作者簡介

              李珣(855-930),五代詞人。字德潤,其祖先為波斯人。居家梓州(四川省三臺(tái))。生卒年均不詳,約唐昭宗乾寧中前后在世。少有時(shí)名,所吟詩句,往往動(dòng)人。妹舜弦為王衍昭儀,他嘗以秀才預(yù)賓貢。又通醫(yī)理,兼賣香藥,可見他還不脫波斯人本色。蜀亡,遂亦不仕他姓。珣著有瓊瑤集,已佚,今存詞五十四首,(見《唐五代詞》)多感慨之音。)

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“朱淑真《落花》”的原文翻譯
              2、“李清照《浣溪沙·閨情》”的原文翻譯
              3、“屈原《九歌·山鬼》”的原文翻譯
              4、“納蘭性德《畫堂春·一生一代一雙人》”的原文翻譯
              5、“晏幾道《少年游·離多最是》”的原文翻譯
              為你推薦

              宋詞精選欄目推薦