張先《謝池春慢·玉仙觀道中逢謝媚卿》原文及翻譯注釋_詩意解釋 宋詞精選
宋詞精選 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了張先《謝池春慢·玉仙觀道中逢謝媚卿》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《謝池春慢·玉仙觀道中逢謝媚卿》原文
《謝池春慢·玉仙觀道中逢謝媚卿》
張先
繚墻重院,時(shí)聞?dòng)小⑻潸L到。繡被掩余寒,畫幕明新曉。朱檻連空闊,飛絮無多少。徑莎平,池水渺。日長(zhǎng)風(fēng)靜,花影閑相照。
塵香拂馬,逢謝女、城南道。秀艷過施粉,多媚生輕笑。斗色鮮衣薄,碾玉雙蟬小。歡難偶,春過了。琵琶流怨,都入相思調(diào)。
《謝池春慢·玉仙觀道中逢謝媚卿》譯文
高墻環(huán)繞重重深院,耳畔不時(shí)傳來燕啼鶯嗽。繡被抵御拂曉的殘寒,畫閣輝映朝霞的璀燦。朱紅的欄桿擁抱水天的空闊,飛舞的柳絮呵,何處才是你的邊沿?路上的青草,平整如剪;池中的春水,寬闊渺遠(yuǎn)。春日遲遲,風(fēng)也似在偷懶—花枝,把身影投向悠閑的水面。
塵霧的余香輕拂著馬的鞍,謝媚卿呵,與你幸會(huì)在城南路邊。面容比敷過胭脂還更覺秀艷,微笑似嫵媚的歌聲在耳邊震顫。色彩入時(shí),著一身薄薄的春衫,面容如玉,鬢發(fā)似透明的雙蟬。相見恨晚,相愛恨晚,春天呵,離我們?cè)饺ピ竭h(yuǎn)?聽,琵琶的旋律似流水潺潺,流不盡的是相思的幽怨。
《謝池春慢·玉仙觀道中逢謝媚卿》的注釋
謝池春慢:詞牌名,慢詞,與六十六字令詞《謝池春》不同。雙調(diào)九十字,仄韻格。
玉仙觀:在汴京城南,是當(dāng)時(shí)游人游春的名勝場(chǎng)所。
謝媚卿:北宋名伎。
繚墻重院:高墻繚繞的深宅大院。
朱檻:紅淳窗提。畫閣朱檻均指精美的建筑。
徑莎平:路上長(zhǎng)滿了莎草。
塵香拂馬:指往玉仙觀途中,塵土和著花香撲面而來。
簡(jiǎn)短詩意賞析
這首詞結(jié)構(gòu)緊湊,上下呼應(yīng)。寫兩人一見鐘情,有主有賓,有實(shí)有虛,有濃有淡,用筆靈活,疏密相間,輕重得當(dāng)。他們之間以目傳情,未曾講一句話。
作者簡(jiǎn)介
張先(990-1078),字子野,烏程(今浙江湖州吳興)人。北宋時(shí)期著名的詞人,曾任安陸縣的知縣,因此人稱“張安陸”。天圣八年進(jìn)士,官至尚書都官郎中。晚年退居湖杭之間。曾與梅堯臣、歐陽修、蘇軾等游。善作慢詞,與柳永齊名,造語工巧,曾因三處善用“影”字,世稱張三影。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“朱淑真《落花》”的原文翻譯
2、“李清照《浣溪沙·閨情》”的原文翻譯
3、“屈原《九歌·山鬼》”的原文翻譯
4、“納蘭性德《畫堂春·一生一代一雙人》”的原文翻譯
5、“晏幾道《少年游·離多最是》”的原文翻譯

《謝池春慢·玉仙觀道中逢謝媚卿》
張先
繚墻重院,時(shí)聞?dòng)小⑻潸L到。繡被掩余寒,畫幕明新曉。朱檻連空闊,飛絮無多少。徑莎平,池水渺。日長(zhǎng)風(fēng)靜,花影閑相照。
塵香拂馬,逢謝女、城南道。秀艷過施粉,多媚生輕笑。斗色鮮衣薄,碾玉雙蟬小。歡難偶,春過了。琵琶流怨,都入相思調(diào)。
《謝池春慢·玉仙觀道中逢謝媚卿》譯文
高墻環(huán)繞重重深院,耳畔不時(shí)傳來燕啼鶯嗽。繡被抵御拂曉的殘寒,畫閣輝映朝霞的璀燦。朱紅的欄桿擁抱水天的空闊,飛舞的柳絮呵,何處才是你的邊沿?路上的青草,平整如剪;池中的春水,寬闊渺遠(yuǎn)。春日遲遲,風(fēng)也似在偷懶—花枝,把身影投向悠閑的水面。
塵霧的余香輕拂著馬的鞍,謝媚卿呵,與你幸會(huì)在城南路邊。面容比敷過胭脂還更覺秀艷,微笑似嫵媚的歌聲在耳邊震顫。色彩入時(shí),著一身薄薄的春衫,面容如玉,鬢發(fā)似透明的雙蟬。相見恨晚,相愛恨晚,春天呵,離我們?cè)饺ピ竭h(yuǎn)?聽,琵琶的旋律似流水潺潺,流不盡的是相思的幽怨。
《謝池春慢·玉仙觀道中逢謝媚卿》的注釋
謝池春慢:詞牌名,慢詞,與六十六字令詞《謝池春》不同。雙調(diào)九十字,仄韻格。
玉仙觀:在汴京城南,是當(dāng)時(shí)游人游春的名勝場(chǎng)所。
謝媚卿:北宋名伎。
繚墻重院:高墻繚繞的深宅大院。
朱檻:紅淳窗提。畫閣朱檻均指精美的建筑。
徑莎平:路上長(zhǎng)滿了莎草。
塵香拂馬:指往玉仙觀途中,塵土和著花香撲面而來。
簡(jiǎn)短詩意賞析
這首詞結(jié)構(gòu)緊湊,上下呼應(yīng)。寫兩人一見鐘情,有主有賓,有實(shí)有虛,有濃有淡,用筆靈活,疏密相間,輕重得當(dāng)。他們之間以目傳情,未曾講一句話。
作者簡(jiǎn)介
張先(990-1078),字子野,烏程(今浙江湖州吳興)人。北宋時(shí)期著名的詞人,曾任安陸縣的知縣,因此人稱“張安陸”。天圣八年進(jìn)士,官至尚書都官郎中。晚年退居湖杭之間。曾與梅堯臣、歐陽修、蘇軾等游。善作慢詞,與柳永齊名,造語工巧,曾因三處善用“影”字,世稱張三影。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“朱淑真《落花》”的原文翻譯
2、“李清照《浣溪沙·閨情》”的原文翻譯
3、“屈原《九歌·山鬼》”的原文翻譯
4、“納蘭性德《畫堂春·一生一代一雙人》”的原文翻譯
5、“晏幾道《少年游·離多最是》”的原文翻譯
上一篇:張先《系裙腰·般涉調(diào)》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表