謝朓《同王主簿有所思》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網為大家整理了謝朓《同王主簿有所思》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《同王主簿有所思》原文
《同王主簿有所思》
謝朓
佳期期未歸,望望下鳴機。
徘徊東陌上,月出行人稀。
《同王主簿有所思》譯文
丈夫到了歸期還未回來;心里難過,無法再織布,便走下了織機。
出門等待,在田間徘徊;一直等到月亮出來、行人稀少的時候。
《同王主簿有所思》的注釋
佳期:這里指行人的歸期。
期未歸:期望而沒有歸來。
望望:心中怨望。
鳴機:織機。
簡短詩意賞析
這首詩清新含蓄,畫面凄切動人,且意味深長,情境中蘊含著沉悶的幽怨,雖不言怨而深沉之怨自在其中。
作者簡介
謝朓(464~499年),字玄暉。漢族,陳郡陽夏(今河南太康縣)人。南朝齊時著名的山水詩人,出身世家大族。謝朓與謝靈運同族,世稱“小謝”。初任竟陵王蕭子良功曹、文學,為“竟陵八友”之一。后官宣城太守,終尚書吏部郎,又稱謝宣城、謝吏部。東昏侯永元初,遭始安王蕭遙光誣陷,下獄死。曾與沈約等共創(chuàng)“永明體”。今存詩二百余首,多描寫自然景物,間亦直抒懷抱,詩風清新秀麗,圓美流轉,善于發(fā)端,時有佳句;又平仄協調,對偶工整,開啟唐代律絕之先河。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“柳永《望遠行·繡幃睡起》”的原文翻譯
2、“溫庭筠《南歌子·倭墮低梳髻》”的原文翻譯
3、“李煜《菩薩蠻·花明月暗籠輕霧》”的原文翻譯
4、“納蘭性德《清平樂·風鬟雨鬢》”的原文翻譯
5、“晏殊《少年游·重陽過后》”的原文翻譯

《同王主簿有所思》
謝朓
佳期期未歸,望望下鳴機。
徘徊東陌上,月出行人稀。
《同王主簿有所思》譯文
丈夫到了歸期還未回來;心里難過,無法再織布,便走下了織機。
出門等待,在田間徘徊;一直等到月亮出來、行人稀少的時候。
《同王主簿有所思》的注釋
佳期:這里指行人的歸期。
期未歸:期望而沒有歸來。
望望:心中怨望。
鳴機:織機。
簡短詩意賞析
這首詩清新含蓄,畫面凄切動人,且意味深長,情境中蘊含著沉悶的幽怨,雖不言怨而深沉之怨自在其中。
作者簡介
謝朓(464~499年),字玄暉。漢族,陳郡陽夏(今河南太康縣)人。南朝齊時著名的山水詩人,出身世家大族。謝朓與謝靈運同族,世稱“小謝”。初任竟陵王蕭子良功曹、文學,為“竟陵八友”之一。后官宣城太守,終尚書吏部郎,又稱謝宣城、謝吏部。東昏侯永元初,遭始安王蕭遙光誣陷,下獄死。曾與沈約等共創(chuàng)“永明體”。今存詩二百余首,多描寫自然景物,間亦直抒懷抱,詩風清新秀麗,圓美流轉,善于發(fā)端,時有佳句;又平仄協調,對偶工整,開啟唐代律絕之先河。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“柳永《望遠行·繡幃睡起》”的原文翻譯
2、“溫庭筠《南歌子·倭墮低梳髻》”的原文翻譯
3、“李煜《菩薩蠻·花明月暗籠輕霧》”的原文翻譯
4、“納蘭性德《清平樂·風鬟雨鬢》”的原文翻譯
5、“晏殊《少年游·重陽過后》”的原文翻譯
上一篇:岑參《還高冠潭口留別舍弟》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表