最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            曹植《七哀詩》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞

            古詩詞優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了曹植《七哀詩》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            曹植《七哀詩》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《七哀詩》原文

            《七哀詩》

            曹植

            明月照高樓,流光正徘徊。
            上有愁思婦,悲嘆有余哀。
            借問嘆者誰?言是宕子妻。
            君行逾十年,孤妾常獨(dú)棲。
            君若清路塵,妾若濁水泥。
            浮沉各異勢,會(huì)合何時(shí)諧?
            愿為西南風(fēng),長逝入君懷。
            君懷良不開,賤妾當(dāng)何依?
              《七哀詩》譯文

              明月照在高高的閣樓上,清澄的月光如徘徊不止的流水輕輕晃動(dòng)著。
             
              佇立在高樓上登高望遠(yuǎn)的思婦,在月光的沐浴下傷嘆著無盡哀愁。
             
              請問那不住哀嘆的是什么人呢?說是離鄉(xiāng)外游,久久不歸之人的妻子。
             
              夫君外行已經(jīng)超過十年了,為妻的常常形只影單的一人獨(dú)處。
             
              夫君就像那路上飄忽不定的輕塵,為妻就像是污濁的水中的淤泥。
             
              夫婦本是一體,如今地位不同了,什麼時(shí)候才能重會(huì)和好?
             
              可以的話,我愿意化作一陣西南風(fēng),隨風(fēng)投入夫君的懷抱中!
             
              夫君的懷抱若是不向我開放,那么做妻子的又要依靠誰呢?
              《七哀詩》的注釋

              七哀:該篇是閨怨詩,也可能借此“諷君”。七哀作為一種樂府新題,起于漢末。
             
              流光:灑下的月光。
             
              余哀:不盡的憂傷。
             
              宕(dàng)子:蕩子。指離鄉(xiāng)外游,久而不歸之人。
             
              逾:超過。
             
              獨(dú)棲(qī):孤獨(dú)一個(gè)人居住。
             
              清:形容路上塵。濁(zhuó):形容水中泥。“清”、“濁”二者本是一物。
             
              ?。壕颓辶?。沉:就濁了。比喻夫婦(或兄弟骨肉)本是一體,如今地位(勢)不同了。
             
              逝:往。
             
              君懷:指宕子的心。良:很久,早已。
              簡短詩意賞析

              全詩處處從思婦的哀怨著筆,句句暗寓詩人自己的遭遇,詩情與寓意渾然相融,意旨含蓄,音韻和諧曉暢,情感哀傷凄婉。此詩確是一首充分體現(xiàn)了“建安絕唱”特色的上乘作品。

              作者簡介

              曹植(192-232),字子建,沛國譙(今安徽省亳州市)人。三國曹魏著名文學(xué)家,建安文學(xué)代表人物。魏武帝曹操之子,魏文帝曹丕之弟,生前曾為陳王,去世后謚號(hào)“思”,因此又稱陳思王。后人因他文學(xué)上的造詣而將他與曹操、曹丕合稱為“三曹”,南朝宋文學(xué)家謝靈運(yùn)更有“天下才有一石,曹子建獨(dú)占八斗”的評價(jià)。王士禎嘗論漢魏以來二千年間詩家堪稱“仙才”者,曹植、李白、蘇軾三人耳。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“柳永《望遠(yuǎn)行·繡幃睡起》”的原文翻譯
              2、“溫庭筠《南歌子·倭墮低梳髻》”的原文翻譯
              3、“李煜《菩薩蠻·花明月暗籠輕霧》”的原文翻譯
              4、“納蘭性德《清平樂·風(fēng)鬟雨鬢》”的原文翻譯
              5、“晏殊《少年游·重陽過后》”的原文翻譯
              為你推薦