劉禹錫《望夫山》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了劉禹錫《望夫山》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《望夫山》原文
《望夫山》
劉禹錫
終日望夫夫不歸,化為孤石苦相思。
望來已是幾千載,只似當(dāng)時(shí)初望時(shí)。
《望夫山》譯文
整天地盼望丈夫而丈夫不歸來,她最后化成孤立的石頭苦苦相思。
這婦人在這里望夫已經(jīng)是幾千年了,還是當(dāng)年剛剛站在這里遙望的形象。
《望夫山》的注釋
望夫石:古跡名。屬民間傳說,謂婦人佇立望夫日久化而為石。此指安徽當(dāng)涂望夫石。
載:一作“歲”。
時(shí):一作“年”。
簡短詩意賞析
此詩緊扣題目,通篇只在“望”字上做文章,借一個(gè)婦女終日望夫而化石的傳說,表達(dá)作者日夕盼望歸京的迫切心情。全詩語言質(zhì)樸,含蘊(yùn)深刻,以反復(fù)詠嘆突出主題的手法,形象地再現(xiàn)了詩人思?xì)w之情,含蓄地表達(dá)了他堅(jiān)貞不渝的志行。
作者簡介
劉禹錫(772年~842年),字夢得,籍貫河南洛陽,生于河南鄭州滎陽,自述“家本滎上,籍占洛陽” ,自稱是漢中山靖王后裔。唐朝時(shí)期大臣、文學(xué)家、哲學(xué)家,有“詩豪”之稱。他的家庭是一個(gè)世代以儒學(xué)相傳的書香門第。政治上主張革新,是王叔文派政治革新活動(dòng)的中心人物之一。后來永貞革新失敗被貶為朗州司馬(今湖南常德)。據(jù)湖南常德歷史學(xué)家、收藏家周新國先生考證劉禹錫被貶為朗州司馬其間寫了著名的“漢壽城春望”。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“柳永《望遠(yuǎn)行·繡幃睡起》”的原文翻譯
2、“溫庭筠《南歌子·倭墮低梳髻》”的原文翻譯
3、“李煜《菩薩蠻·花明月暗籠輕霧》”的原文翻譯
4、“納蘭性德《清平樂·風(fēng)鬟雨鬢》”的原文翻譯
5、“晏殊《少年游·重陽過后》”的原文翻譯

《望夫山》
劉禹錫
終日望夫夫不歸,化為孤石苦相思。
望來已是幾千載,只似當(dāng)時(shí)初望時(shí)。
《望夫山》譯文
整天地盼望丈夫而丈夫不歸來,她最后化成孤立的石頭苦苦相思。
這婦人在這里望夫已經(jīng)是幾千年了,還是當(dāng)年剛剛站在這里遙望的形象。
《望夫山》的注釋
望夫石:古跡名。屬民間傳說,謂婦人佇立望夫日久化而為石。此指安徽當(dāng)涂望夫石。
載:一作“歲”。
時(shí):一作“年”。
簡短詩意賞析
此詩緊扣題目,通篇只在“望”字上做文章,借一個(gè)婦女終日望夫而化石的傳說,表達(dá)作者日夕盼望歸京的迫切心情。全詩語言質(zhì)樸,含蘊(yùn)深刻,以反復(fù)詠嘆突出主題的手法,形象地再現(xiàn)了詩人思?xì)w之情,含蓄地表達(dá)了他堅(jiān)貞不渝的志行。
作者簡介
劉禹錫(772年~842年),字夢得,籍貫河南洛陽,生于河南鄭州滎陽,自述“家本滎上,籍占洛陽” ,自稱是漢中山靖王后裔。唐朝時(shí)期大臣、文學(xué)家、哲學(xué)家,有“詩豪”之稱。他的家庭是一個(gè)世代以儒學(xué)相傳的書香門第。政治上主張革新,是王叔文派政治革新活動(dòng)的中心人物之一。后來永貞革新失敗被貶為朗州司馬(今湖南常德)。據(jù)湖南常德歷史學(xué)家、收藏家周新國先生考證劉禹錫被貶為朗州司馬其間寫了著名的“漢壽城春望”。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“柳永《望遠(yuǎn)行·繡幃睡起》”的原文翻譯
2、“溫庭筠《南歌子·倭墮低梳髻》”的原文翻譯
3、“李煜《菩薩蠻·花明月暗籠輕霧》”的原文翻譯
4、“納蘭性德《清平樂·風(fēng)鬟雨鬢》”的原文翻譯
5、“晏殊《少年游·重陽過后》”的原文翻譯
上一篇:王維《哭孟浩然》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表