最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            白居易《望月有感》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞

            古詩詞優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了白居易《望月有感》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            白居易《望月有感》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《望月有感》原文

            《望月有感》

            白居易
             
              自河南經(jīng)亂,關(guān)內(nèi)阻饑,兄弟離散,各在一處。因望月有感,聊書所懷,寄上浮梁大兄、於潛七兄、烏江十五兄,兼示符離及下邽弟妹。

            時難年荒世業(yè)空,弟兄羈旅各西東。
            田園寥落干戈后,骨肉流離道路中。
            吊影分為千里雁,辭根散作九秋蓬。
            共看明月應(yīng)垂淚,一夜鄉(xiāng)心五處同。
             
              《望月有感》譯文

              自從河南地區(qū)經(jīng)歷戰(zhàn)亂,關(guān)內(nèi)一帶漕運受阻致使饑荒四起,我們兄弟也因此流離失散,各自在一處。因為看到月亮而有所感觸,便隨性寫成詩一首來記錄感想,寄給在浮梁的大哥、在於潛的七哥,在烏江的十五哥和在符離、下邽的弟弟妹妹們看。
             
              戰(zhàn)亂災(zāi)荒祖先產(chǎn)業(yè)蕩然空,弟兄漂泊寄居他鄉(xiāng)各西東。
             
              戰(zhàn)亂過后田園荒蕪寥落,逃亡途中骨肉同胞流落離散。
             
              顧影自憐好像離群的旅雁,行蹤不定酷似無根的秋蓬。
             
              同看明月,分散的親人都會傷心落淚,一夜思鄉(xiāng)心情五地相同。
              《望月有感》的注釋

              河南:唐時河南道,轄今河南省大部和山東、江蘇、安徽三省的部分地區(qū)。
             
              關(guān)內(nèi):關(guān)內(nèi)道,轄今陜西大部及甘肅、寧夏、內(nèi)蒙的部分地區(qū)。
             
              阻饑:遭受饑荒等困難。
             
              浮梁大兄:白居易的長兄白幼文,貞元十四、五年(798—799年)間任饒州浮梁(今屬江西景德鎮(zhèn))主簿。
             
              於潛七兄:白居易叔父白季康的長子,時為於潛(今浙江臨安縣)縣尉。
             
              烏江十五兄:白居易的從兄白逸,時任烏江(今安徽和縣)主簿。
             
              符離:在今安徽宿縣內(nèi)。白居易的父親在彭城(今江蘇徐州)作官多年,就把家安置在符離。
             
              下邽:縣名,治所在今陜西省渭南縣。白氏祖居曾在此。
             
              時難年荒:指遭受戰(zhàn)亂和災(zāi)荒?;模蛔?ldquo;饑”。
             
              世業(yè):祖?zhèn)鞯漠a(chǎn)業(yè)。唐代初年推行授田制度,所授之田分“口分田”和“世業(yè)田”,人死后,子孫可以繼承“世業(yè)田”。
             
              羈旅:漂泊流浪。
             
              寥落:荒蕪零落。
             
              干戈:古代兩種兵器,此代指戰(zhàn)爭。
             
              吊影:一個人孤身獨處,形影相伴,沒有伴侶。
             
              千里雁:比喻兄弟們相隔千里,皆如孤雁離群。
             
              辭根:草木離開根部,比喻兄弟們各自背井離鄉(xiāng)。
             
              九秋蓬:深秋時節(jié)隨風(fēng)飄轉(zhuǎn)的蓬草,古人用來比喻游子在異鄉(xiāng)漂泊。九秋,秋天。
             
              鄉(xiāng)心:思親戀鄉(xiāng)之心。
             
              五處:即詩題所言五處。
              簡短詩意賞析

              這是一首感情濃郁的抒情詩。全詩意在寫經(jīng)亂之后,懷念諸位兄弟姊妹。全詩以白描的手法,采用平易的家常話語,抒寫人們所共有而又不是人人俱能道出的真實情感。

              作者簡介

              白居易(772年-846年),字樂天,號香山居士,又號醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父時遷居下邽,生于河南新鄭。是唐代偉大的現(xiàn)實主義詩人,唐代三大詩人之一。白居易與元稹共同倡導(dǎo)新樂府運動,世稱“元白”,與劉禹錫并稱“劉白”。白居易的詩歌題材廣泛,形式多樣,語言平易通俗,有“詩魔”和“詩王”之稱。官至翰林學(xué)士、左贊善大夫。公元846年,白居易在洛陽逝世,葬于香山。有《白氏長慶集》傳世,代表詩作有《長恨歌》《賣炭翁》《琵琶行》等。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“白居易《夜泊旅望》”的原文翻譯
              2、“柳宗元《登柳州峨山》”的原文翻譯
              3、“周邦彥《浣溪沙·樓上晴天碧四垂》”的原文翻譯
              4、“柳永《蝶戀花·鳳棲梧》”的原文翻譯
              5、“杜荀鶴《閩中秋思》”的原文翻譯
              為你推薦