最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩(shī)詞鑒賞

            蘇軾《醉落魄·離京口作》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 宋詞精選

            宋詞精選優(yōu)爾供稿
              古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了蘇軾《醉落魄·離京口作》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
            蘇軾《醉落魄·離京口作》原文及翻譯注釋,詩(shī)意解釋
              《醉落魄·離京口作》原文

            《醉落魄·離京口作》

            蘇軾

            輕云微月,二更酒醒船初發(fā)。孤城回望蒼煙合。記得歌時(shí),不記歸時(shí)節(jié)。
            巾偏扇墜藤床滑,覺(jué)來(lái)幽夢(mèng)無(wú)人說(shuō)。此生飄蕩何時(shí)歇?家在西南,常作東南別。
              《醉落魄·離京口作》譯文

              云朵輕輕飄,月色微微亮,二更天時(shí)從酒醉中醒來(lái),船剛開(kāi)始出發(fā)?;仡^遙望京口,孤城已經(jīng)隱沒(méi)在灰蒙蒙的霧氣當(dāng)中。記得喝酒時(shí)歡歌笑語(yǔ)的場(chǎng)面,不記得上船時(shí)的情景。
             
              酒醒后頭巾偏斜,扇子墜落,藤床格外細(xì)膩,連身子都快掛不住了。一覺(jué)醒來(lái),夢(mèng)中的幽靜無(wú)人可傾述,此生的飄蕩什么時(shí)候才能休止呢?家住西南眉山,卻經(jīng)常向東南道別。
              《醉落魄·離京口作》的注釋

              醉落魄:詞牌名。即《一斛珠》。據(jù)曹鄴小說(shuō)《梅妃傳》載,唐玄宗封珍珠一斛密賜江妃。江妃不受,寫(xiě)下“長(zhǎng)門自是無(wú)梳洗,何必珍珠慰寂寥”的詩(shī)句。玄宗閱后不樂(lè),令樂(lè)府以新聲唱之,名《一斛珠》。雙調(diào)五十七字,仄韻。
             
              京口:古城(今江蘇鎮(zhèn)江),為古代長(zhǎng)江下游的軍事重鎮(zhèn)。
             
              二更:又稱二鼓,指晚上九時(shí)致十一時(shí)。
             
              孤城回望蒼煙合:孤城,指京口。蒼煙,灰蒙蒙的霧氣。此句意為回頭遙望京口,孤城已經(jīng)隱沒(méi)在灰蒙蒙的霧氣當(dāng)中。
             
              巾偏扇墜藤床滑:巾,指頭巾。此句與下句都是描述詞人醉酒后的形態(tài)。酒醒后頭巾偏斜,扇子墜落,藤床格外滑膩,連身子都快掛不住了。
             
              家在西南,常作東南別:蘇軾的家鄉(xiāng)在四川眉山,所以說(shuō)“西南”。他這時(shí)正任杭州通判,經(jīng)常來(lái)往于鎮(zhèn)江、丹陽(yáng)、常州一帶,所以說(shuō)“東南別”。此句寫(xiě)作者仕宦漂零。
              簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析

              這首詞,語(yǔ)言平易質(zhì)樸而又清新自然,筆調(diào)含蓄蘊(yùn)藉而又飛揚(yáng)靈動(dòng),感傷之情寓于敘事之中,將醉酒醒后思鄉(xiāng)的心境表現(xiàn)得委婉動(dòng)人,使人領(lǐng)略到作者高超的藝術(shù)表現(xiàn)形式。詞中情景交融,描述了舟中酒醒后的心境,表達(dá)了對(duì)仕宦奔波的倦意和對(duì)家鄉(xiāng)的思念。

              作者簡(jiǎn)介

              蘇軾,(1037年1月8日-1101年8月24日)字子瞻、和仲,號(hào)鐵冠道人、東坡居士,世稱蘇東坡、蘇仙,漢族,眉州眉山(四川省眉山市)人,祖籍河北欒城,北宋著名文學(xué)家、書(shū)法家、畫(huà)家,歷史治水名人。蘇軾是北宋中期文壇領(lǐng)袖,在詩(shī)、詞、散文、書(shū)、畫(huà)等方面取得很高成就。文縱橫恣肆;詩(shī)題材廣闊,清新豪健,善用夸張比喻,獨(dú)具風(fēng)格,與黃庭堅(jiān)并稱“蘇黃”;詞開(kāi)豪放一派,與辛棄疾同是豪放派代表,并稱“蘇辛”;散文著述宏富,豪放自如,與歐陽(yáng)修并稱“歐蘇”,為“唐宋八大家”之一。蘇軾善書(shū),“宋四家”之一;擅長(zhǎng)文人畫(huà),尤擅墨竹、怪石、枯木等。與韓愈、柳宗元和歐陽(yáng)修合稱“千古文章四大家”。作品有《東坡七集》《東坡易傳》《東坡樂(lè)府》《瀟湘竹石圖卷》《古木怪石圖卷》等。

              更多古詩(shī)詞的原文及譯文:

              1、“白居易《夜泊旅望》”的原文翻譯
              2、“柳宗元《登柳州峨山》”的原文翻譯
              3、“周邦彥《浣溪沙·樓上晴天碧四垂》”的原文翻譯
              4、“柳永《蝶戀花·鳳棲梧》”的原文翻譯
              5、“杜荀鶴《閩中秋思》”的原文翻譯
              為你推薦

              宋詞精選欄目推薦