韓翃《送冷朝陽(yáng)還上元》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞
古詩(shī)詞 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了韓翃《送冷朝陽(yáng)還上元》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《送冷朝陽(yáng)還上元》原文
《送冷朝陽(yáng)還上元》
韓翃
青絲纜引木蘭船,名遂身歸拜慶年。
落日澄江烏榜外,秋風(fēng)疏柳白門(mén)前。
橋通小市家林近,山帶平湖野寺連。
別后依依寒食里,共君攜手在東田。
《送冷朝陽(yáng)還上元》譯文
青絲繩牽引著幽雅的木蘭船,船中之人是進(jìn)士及第者,正歸家省親。
波光粼粼的澄江上,斜日依偎著烏黑發(fā)亮的歸舟;巍峨的白門(mén)前,秋風(fēng)陣起,吹拂著蕭疏的柳條。
所居莊園,小橋流水,通往附近的集市;莊園的附近,青山綠水,湖光山色,閑云野寺,一線相連。
此去一別,何日才能相見(jiàn),恐怕只有等寒食節(jié)里與君攜手共游東田的大好山色。
《送冷朝陽(yáng)還上元》的注釋
冷朝陽(yáng):生卒年不詳,金陵(今江蘇南京)人。
纜:繩。木蘭船:指用木蘭樹(shù)材制成的船,有時(shí)用作船的美稱。
拜慶:即拜家慶,唐時(shí)稱歸家省親為拜家慶。
烏榜:即用黑油涂飾的船。榜:船槳,借指船。
白門(mén):六朝皆定都建康,其正南門(mén)為宣陽(yáng)門(mén),俗稱白門(mén),后用以代指金陵。
家林:自家的園林,泛指家鄉(xiāng)。
寒食:一作“寒夢(mèng)”。
東田:在金陵城外。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
此詩(shī)為冷朝陽(yáng)進(jìn)士及第歸家省親的送別詩(shī),首聯(lián)敘行色,頷聯(lián)用典故恭維友人,頸聯(lián)遙想沿途景色,尾聯(lián)抒寫(xiě)兩地相思。在韓翃大量的送別詩(shī)中,此詩(shī)算是其蕭疏之詩(shī)風(fēng)的代表作。
作者簡(jiǎn)介
韓翃,唐代詩(shī)人。字君平,南陽(yáng)(今河南南陽(yáng))人。是“大歷十才子”之一。天寶13年(754)考中進(jìn)士,寶應(yīng)年間在淄青節(jié)度使侯希逸幕府中任從事,后隨侯希逸回朝,閑居長(zhǎng)安十年。建中年間,因作《寒食》詩(shī)被唐德宗所賞識(shí),因而被提拔為中書(shū)舍人。韓翃詩(shī)筆法輕巧,寫(xiě)景別致,在當(dāng)時(shí)傳誦很廣。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“王建《塞上逢故人》”的原文翻譯
2、“吳文英《訴衷情·秋情》”的原文翻譯
3、“白居易《望月有感》”的原文翻譯
4、“張繼《楓橋夜泊》”的原文翻譯
5、“范仲淹《漁家傲·秋思》”的原文翻譯

《送冷朝陽(yáng)還上元》
韓翃
青絲纜引木蘭船,名遂身歸拜慶年。
落日澄江烏榜外,秋風(fēng)疏柳白門(mén)前。
橋通小市家林近,山帶平湖野寺連。
別后依依寒食里,共君攜手在東田。
《送冷朝陽(yáng)還上元》譯文
青絲繩牽引著幽雅的木蘭船,船中之人是進(jìn)士及第者,正歸家省親。
波光粼粼的澄江上,斜日依偎著烏黑發(fā)亮的歸舟;巍峨的白門(mén)前,秋風(fēng)陣起,吹拂著蕭疏的柳條。
所居莊園,小橋流水,通往附近的集市;莊園的附近,青山綠水,湖光山色,閑云野寺,一線相連。
此去一別,何日才能相見(jiàn),恐怕只有等寒食節(jié)里與君攜手共游東田的大好山色。
《送冷朝陽(yáng)還上元》的注釋
冷朝陽(yáng):生卒年不詳,金陵(今江蘇南京)人。
纜:繩。木蘭船:指用木蘭樹(shù)材制成的船,有時(shí)用作船的美稱。
拜慶:即拜家慶,唐時(shí)稱歸家省親為拜家慶。
烏榜:即用黑油涂飾的船。榜:船槳,借指船。
白門(mén):六朝皆定都建康,其正南門(mén)為宣陽(yáng)門(mén),俗稱白門(mén),后用以代指金陵。
家林:自家的園林,泛指家鄉(xiāng)。
寒食:一作“寒夢(mèng)”。
東田:在金陵城外。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
此詩(shī)為冷朝陽(yáng)進(jìn)士及第歸家省親的送別詩(shī),首聯(lián)敘行色,頷聯(lián)用典故恭維友人,頸聯(lián)遙想沿途景色,尾聯(lián)抒寫(xiě)兩地相思。在韓翃大量的送別詩(shī)中,此詩(shī)算是其蕭疏之詩(shī)風(fēng)的代表作。
作者簡(jiǎn)介
韓翃,唐代詩(shī)人。字君平,南陽(yáng)(今河南南陽(yáng))人。是“大歷十才子”之一。天寶13年(754)考中進(jìn)士,寶應(yīng)年間在淄青節(jié)度使侯希逸幕府中任從事,后隨侯希逸回朝,閑居長(zhǎng)安十年。建中年間,因作《寒食》詩(shī)被唐德宗所賞識(shí),因而被提拔為中書(shū)舍人。韓翃詩(shī)筆法輕巧,寫(xiě)景別致,在當(dāng)時(shí)傳誦很廣。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“王建《塞上逢故人》”的原文翻譯
2、“吳文英《訴衷情·秋情》”的原文翻譯
3、“白居易《望月有感》”的原文翻譯
4、“張繼《楓橋夜泊》”的原文翻譯
5、“范仲淹《漁家傲·秋思》”的原文翻譯
- 趙汝愚《雨后送李將軍還祠偕同寅飲一杯亭》
- 岑參《青門(mén)歌送東臺(tái)張判官》原文及翻譯注釋
- 李白《送王屋山人魏萬(wàn)還王屋·并序》原文及
- 高啟《送沈左司從汪參政分省陜西汪由御史中
- 鄭錫《送客之江西》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 釋智朋《送焦山淇上人見(jiàn)廣佑》原文及翻譯注
- 魏泰《荊門(mén)別張?zhí)煊X(jué)》原文及翻譯注釋_詩(shī)意
- 魯迅《送增田涉君歸國(guó)》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 李煜《送鄧王二十弟從益牧宣城》原文及翻譯
- 高適《贈(zèng)別王十七管記》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 李頎《送王昌齡》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 項(xiàng)斯《送友人游河?xùn)|》原文及翻譯注釋_詩(shī)意