張祜《題松汀驛》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞
古詩(shī)詞 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了張祜《題松汀驛》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《題松汀驛》原文
《題松汀驛》
張祜
山色遠(yuǎn)含空,蒼茫澤國(guó)東。
海明先見(jiàn)日,江白迥聞風(fēng)。
鳥(niǎo)道高原去,人煙小徑通。
那知舊遺逸,不在五湖中。
《題松汀驛》譯文
無(wú)邊的山色,連接著遙遠(yuǎn)的天空,東南的澤國(guó),在蒼茫的煙波之中。
多么明亮的海水,托出一輪紅日,明鏡般的江水,風(fēng)掀銀浪起濤聲。
山路險(xiǎn)峻啊,只有飛鳥(niǎo)才能通過(guò),人煙稀疏啊,連接著彎曲的小路。
隱居的舊友喲,你在澤國(guó)的何處?我跑遍了五湖,未尋到你的行蹤。
《題松汀驛》的注釋
松汀驛:驛站名。在江蘇境內(nèi)太湖的邊上。
含:包含。空:指天空。
蒼茫:形容無(wú)邊無(wú)際的樣子。澤國(guó):形容水多的地方。此指太湖及其吳中一帶。
海:地面潴水區(qū)域大而近陸地者稱海。先見(jiàn)日:因東南近海故。
江白:江水泛白波。迥:遠(yuǎn)。
鳥(niǎo)道:指僅容飛鳥(niǎo)通過(guò)的道路,比喻險(xiǎn)峻狹窄的山路。
人煙:住戶的炊煙,泛指人家。古人烹飪時(shí)都以柴草為燃料,燃燒時(shí)會(huì)產(chǎn)生濃煙,所以見(jiàn)到炊煙就表示有人居住。
舊遺逸:舊日的隱逸之士。此指遺世獨(dú)立的老朋友。遺逸,隱士;遺才。
五湖:此指太湖。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
此詩(shī)表達(dá)了對(duì)訪友不遇的遺憾,同時(shí)描繪了松汀驛的美景。全詩(shī)描寫了山色、水光、東海日出、白浪濤聲,以及山間險(xiǎn)峻的羊腸小道,用江南水鄉(xiāng)的特有景物構(gòu)成了一幅氣象壯闊、風(fēng)光明麗的風(fēng)景畫,達(dá)到了景與神會(huì)、情景交融的藝術(shù)效果。
作者簡(jiǎn)介
張祜(hù)(約785年—849年?), 字承吉,唐代清河(今邢臺(tái)市清河縣)人,詩(shī)人。家世顯赫,被人稱作張公子,有“海內(nèi)名士”之譽(yù)。早年曾寓居姑蘇。長(zhǎng)慶中,令狐楚表薦之,不報(bào)。辟諸侯府,為元稹排擠,遂至淮南寓居,愛(ài)丹陽(yáng)曲阿地,隱居以終。張祜的一生,在詩(shī)歌創(chuàng)作上取得了卓越成就。“故國(guó)三千里,深宮二十年”,張祜以是得名,《全唐詩(shī)》收錄其349首詩(shī)歌。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“陸游《夜泊水村》”的原文翻譯
2、“范成大《重陽(yáng)后菊花二首》”的原文翻譯
3、“晏幾道《鷓鴣天·九日悲秋不到心》”的原文翻譯
4、“魏大中《臨江仙·埋沒(méi)錢塘歌吹里》”的原文翻譯
5、“吳文英《齊天樂(lè)·與馮深居登禹陵》”的原文翻譯

《題松汀驛》
張祜
山色遠(yuǎn)含空,蒼茫澤國(guó)東。
海明先見(jiàn)日,江白迥聞風(fēng)。
鳥(niǎo)道高原去,人煙小徑通。
那知舊遺逸,不在五湖中。
《題松汀驛》譯文
無(wú)邊的山色,連接著遙遠(yuǎn)的天空,東南的澤國(guó),在蒼茫的煙波之中。
多么明亮的海水,托出一輪紅日,明鏡般的江水,風(fēng)掀銀浪起濤聲。
山路險(xiǎn)峻啊,只有飛鳥(niǎo)才能通過(guò),人煙稀疏啊,連接著彎曲的小路。
隱居的舊友喲,你在澤國(guó)的何處?我跑遍了五湖,未尋到你的行蹤。
《題松汀驛》的注釋
松汀驛:驛站名。在江蘇境內(nèi)太湖的邊上。
含:包含。空:指天空。
蒼茫:形容無(wú)邊無(wú)際的樣子。澤國(guó):形容水多的地方。此指太湖及其吳中一帶。
海:地面潴水區(qū)域大而近陸地者稱海。先見(jiàn)日:因東南近海故。
江白:江水泛白波。迥:遠(yuǎn)。
鳥(niǎo)道:指僅容飛鳥(niǎo)通過(guò)的道路,比喻險(xiǎn)峻狹窄的山路。
人煙:住戶的炊煙,泛指人家。古人烹飪時(shí)都以柴草為燃料,燃燒時(shí)會(huì)產(chǎn)生濃煙,所以見(jiàn)到炊煙就表示有人居住。
舊遺逸:舊日的隱逸之士。此指遺世獨(dú)立的老朋友。遺逸,隱士;遺才。
五湖:此指太湖。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
此詩(shī)表達(dá)了對(duì)訪友不遇的遺憾,同時(shí)描繪了松汀驛的美景。全詩(shī)描寫了山色、水光、東海日出、白浪濤聲,以及山間險(xiǎn)峻的羊腸小道,用江南水鄉(xiāng)的特有景物構(gòu)成了一幅氣象壯闊、風(fēng)光明麗的風(fēng)景畫,達(dá)到了景與神會(huì)、情景交融的藝術(shù)效果。
作者簡(jiǎn)介
張祜(hù)(約785年—849年?), 字承吉,唐代清河(今邢臺(tái)市清河縣)人,詩(shī)人。家世顯赫,被人稱作張公子,有“海內(nèi)名士”之譽(yù)。早年曾寓居姑蘇。長(zhǎng)慶中,令狐楚表薦之,不報(bào)。辟諸侯府,為元稹排擠,遂至淮南寓居,愛(ài)丹陽(yáng)曲阿地,隱居以終。張祜的一生,在詩(shī)歌創(chuàng)作上取得了卓越成就。“故國(guó)三千里,深宮二十年”,張祜以是得名,《全唐詩(shī)》收錄其349首詩(shī)歌。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“陸游《夜泊水村》”的原文翻譯
2、“范成大《重陽(yáng)后菊花二首》”的原文翻譯
3、“晏幾道《鷓鴣天·九日悲秋不到心》”的原文翻譯
4、“魏大中《臨江仙·埋沒(méi)錢塘歌吹里》”的原文翻譯
5、“吳文英《齊天樂(lè)·與馮深居登禹陵》”的原文翻譯
上一篇:謝靈運(yùn)《石門巖上宿》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
下一篇:返回列表
- 謝靈運(yùn)《石門巖上宿》原文及翻譯注釋_詩(shī)意
- 柳宗元《入黃溪聞猿》原文及翻譯注釋_詩(shī)意
- 《董逃歌》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 許棠(一說(shuō)張泌)《洞庭阻風(fēng)》原文及翻譯注釋
- 蘇舜欽《滄浪亭懷貫之》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 劉季孫《題饒州酒務(wù)廳屏》原文及翻譯注釋_
- 蘇軾《望海樓晚景五絕》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 歐陽(yáng)修《夜行船·滿眼東風(fēng)飛絮》原文及翻譯
- 陳師道《后湖晚坐》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 溫庭筠《更漏子·背江樓》原文及翻譯注釋_
- 王維《黎拾遺昕裴秀才迪見(jiàn)過(guò)秋夜對(duì)雨之作》
- 吳融《子規(guī)》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋